Как же можно отказать любимому автору?  Matt Kim Berry, это все для вас. Получите-распишитесь, как я обычно говорю в таких случаях)) А песню саму я люблю, хоть и слушаю редко. Товарищ Асаги как всегда написал это все красивыми устаревшими иероглифами, пришлось немного помучить словари, ага. Не знаю, правильно ли я понимаю, но мне кажется, это песня влюбленного агрессора, мда. В общем, наслаждайтесь))


Прослушать или скачать ~D~ Independent Queen бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

Independent Queen
Независимая Королева
музыка - Руиза, лирика - Асаги
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

И на что ты смотришь?
Если ты собираешься солгать – иди прочь

Ну же, преклони колени предо мной
Ты ведь мой послушный скучный слуга

И ты приближаешься ко мне только для того, чтобы польстить?
Да, конечно. Одну минуту.

Присмотрись внимательней, и ты увидишь
Мое обнаженное сердце под расшитым платьем
Слишком глупо приглашать меня, не отбросив перед тем свои желания
Мне не нужны хрустальные башмачки
«Я – Независимая Королева»

И ты скажешь мне, что это любовь.
Как это похоже на тебя. Воистину очень плохо.

Кто же захочет на всю жизнь связать себя узами брака?
Ты ведь хочешь, чтобы тебя ненавидели, но не разочаровывались
Да, конечно. Одну минуту.

Ты увидел меня в то время, когда полуночные колокола уже отзвонили
Сможешь ли ты любить меня теперь?
Присмотрись внимательней, и ты увидишь
Мое обнаженное сердце под расшитым платьем
Слишком глупо приглашать меня, не отбросив перед тем свои желания
Мне не нужны хрустальные башмачки
«Я – Независимая Королева»



@темы: переводы, Асаги, музыка, джей-рок etc., perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), D, the GazettE перевод текста песни, ПЧ, томодачи

Комментарии
01.11.2013 в 17:25

damned yellow composite
спасибо! одна из самых любимых песен! :love:
01.11.2013 в 17:53

Ligeia Fluff, всегда рад, всегда рад)))
02.11.2013 в 13:48

Kataribe, О, вы просто чудо :inlove: Я так счастлив! Как же я люблю эту песню!
Все-таки, помучить словари пришлось?) Простите :shuffle2: Но на слух она приятная, а название заставило задуматься, о чем же там таком интересном поется) Очень рад, большое спасибо вам! :squeeze:
Еще раз извините за беспокойство!) *утащил*
02.11.2013 в 22:37

Matt Kim Berry, рад, что вам понравилось!))
Да ничего страшного, я люблю словари мучить)) Тем более, когда немного текстов Асаги попереводишь - привыкаешь к его старояпонскому. И не удивляешься, а восклицаешь "А, ну это же Асагыч!")) Не стесняйтесь, обращайтесь, если чего нужно)
04.11.2013 в 16:29

Can love remember how to get me to you? (с) Amy Lee
Аригато:squeeze:
04.11.2013 в 17:06

Olga Takarai, доузо-доузо, няш))
04.11.2013 в 17:16

Can love remember how to get me to you? (с) Amy Lee
Kataribe, Да, обожаю твои переводы:heart::heart::heart::heart::heart: :ps:не знала что вы знакомы
04.11.2013 в 17:31

Olga Takarai, мимимимими :squeeze:
Да мы вот только недавно познакомились))
04.11.2013 в 17:47

Can love remember how to get me to you? (с) Amy Lee