Ну вот, дожили, я начал сам сабы делать)) Просто я тут продолжаю переводить дораму с Амами, а сабы к ней пришлось конвертировать с японских, половина которых посбивалась, когда я их вшил. Так что мне пришлось срочно проходить курс молодого фансаббера xDDDD Ну и я тут посмотрел на этот клип, на свой перевод и подумал - а почему бы и да?)) Песня-то шикарная, грех не сделать сабы. Кстати, в сабах к дораме там какой-никакой тайминг есть (и местами даже точный), а тут я делал все с нуля. В общем, это вообще мои первые сабы в жизни, так что не судите строго, товарищи
Отдельное спасибо тебе, Yuli4ka_Daisuke, за ценные советы, и за вдохновение, подаренное твоими работами

Отдельное спасибо тебе, Yuli4ka_Daisuke, за ценные советы, и за вдохновение, подаренное твоими работами

BUCK-TICK - Keijijou Ryuusei [PV]
Перевод с японского, тайминг и оформление by Selena Silvercold ( Kataribe) ©
Видео
Формат: .mp4
Разрешение: 1280x720
Размер: 112 Мб
скачать
Субтитры
Формат: .ass
Размер: 13,1 Кб
скачать
Видео + субтитры
Формат: .avi
Разрешение: 1280х720
Размер: 138 Мб
скачать
Перевод с японского, тайминг и оформление by Selena Silvercold ( Kataribe) ©
Видео
Формат: .mp4
Разрешение: 1280x720
Размер: 112 Мб
скачать
Субтитры
Формат: .ass
Размер: 13,1 Кб
скачать
Видео + субтитры
Формат: .avi
Разрешение: 1280х720
Размер: 138 Мб
скачать
Если вдруг будут какие-то вопросы, ты обращайся, я тебе всегда с радостью помогу))))
Классно получилось)) я как-то не задумывалась над тем, чтоб канджи тоже в субтитры добавлять, но смотрится оно на самом деле очень даже ничего....
И песня вообще шикарная..... как-то давненько я их не слушала.....
Так что спасибо!!!
читать дальше
я как-то не задумывалась над тем, чтоб канджи тоже в субтитры добавлять, но смотрится оно на самом деле очень даже ничего....
А я, когда у меня только волна увлечения пошла, полез на ютуб и включал там рандомные видео. Так вот там обнаружилась команда фансабберов (или один товарищ, как я), которые вот так вот делали. И я понял, что из всех сабов к песням, что я видел, это самые для меня удобные. Пытался вот только что найти, а их, судя по всему, поудаляли... Печаль-тоска -____-
Песня просто обнять и плакать
Да не за что))
читать дальше
А действительно очень хороший способ оформления субтитров... очень удобно)) может, и сама как-нибудь так попробую)))
читать дальше
Называется Last Present, 2004 года. К ней только японские сабы есть, даже английские никто не сподобился сделать)
Для нас, как для переводчиков - вообще самый лучший вариант)) Тут тебе все и сразу))
Это как у меня с переводом - редко когда мне все нравится. Я смотрю дорамы и аниме как футбольный болельщик - "Нет, ну кто так переводит! Тут же совершенно противоположное значение!" xDDDDDD Издержки специальности))
К сожалению, ансабберы очень много действительно хороших вещей не переводят, предпочитая делать по 10 разных переводов разной ерунды (впрочем, с русским переводом так же), и это очень обидно.... ты молодец, что взялась за неё))
скоро тоже перейдёшь на дорамо-/фильмопереводы))))Если всё же понадобится там помощь с таймингом или редакцией - ты обращайся)))
У меня так же))) что бы ни смотрела, сразу думаю, как бы я написала ту или иную фразу, как бы всё это сделала.... вечно нахожу кучу недочётов, которые хочется исправить)))