что-то меня потянуло в Фоллоу...)
не спрашивайте почему, сама не знаю...
рандомно клацнула на Цкийо но Ренка и... обомлела...))
голос Асаги... да еще в наушниках *___*
все, я готова признать, что он сексуальная зараза. :crazylove:
даром, что плечика с татуировкой видно не было под рубашкой...
но голос... и эти пальцы, нежно и беспощадно крушащие розовые бутоны...
ам ин грейт лав :heart::heart::heart:



@темы: Асаги, красота - страшная сила, джей-рок etc., perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), лайвы, D

ну не может Така написать такой текст, над которым бы не пришлось ломать мозг!
нет, тут грамматика и лексика вроде нормальные в меру психоделичности Мацумото-сана, конечно.
тут весь прикол в самой лирике.
в оригинальной (я специально поскребла по сусекам инэта и отрыла скан буклета) почему-то числится этот непонятный товарищ Президент. Оо
в самой же песне Така его не поет ни разу, и даже девочки на бек-вокале о нем не заикаются.
зато в самой песне (уже в аудио) есть эта "бейбе" на месте товарища Президента.
все поняли?)) я лично больше всего намучалась с разбором "что откуда".
так что в конечном варианте перевода там есть оба, только уж Президента я взяла в (скобочки).
ибо я все-таки привыкла доверять спетому варианту песни, а не написанному, и бейба тут как раз по смыслу подходит)
то есть в оригинале - собственно оригинал, в ромаджи - спетый вариант, а переводе - оба.
на счет "подкатывать". снова таки пришлось мучать японскую вики, которая мне выдала, что "ягару" присоединяется к глаголу, чтобы добавить ему пренебрежительного, какого-то грубого и плохого значения. то есть ему не нравится, что она снова "подходит" к нему.
вообще некоторые фразы написаны в грубом мужском стиле Така - мужЫк :gigi:. типа вместо "ханасанай" - "ханасанээ", "миэнай" - "миэнээ")))
это просто так, к сведению)
все, вроде все сказала) наслаждайтесь)))

оригиинал

romaji

LEECH
Пиявка
перевод by Selena Silvercold ©

Никто тебе не верит.

Мраморная стена была доверху вымазана грязью
Боль, словно от побоев, не отпускает меня
Несовершенство, расплесканное в большом количестве
Полностью поглощенное выражение
Я, что снова пою о черном
Я, что снова закрашиваю черным
Оскорбление в который раз разбивает мою голову

Давай приговорим тебя к повешению в последней сцене, на которое ты так надеешься
Не замалчивай о своих ошибках.
Возьми на себя ответственность.
То, чего я никогда раньше не видел Все, за чем ты скрываешься – всего лишь видимость
Я избавился от поддельности мыслей И ты без препятствий подкатываешь снова

Ты слышишь считалочку боли, детка?
(Президент.)
[Я хочу разбить твое лицо.]
Рисуя ответ, что отражается в твоих глазах
[Я хочу рассеять твою уловку]
Ты слышишь считалочку боли, детка?
(Президент.)
[Я хочу отбросить твою отговорку]
Черные дни еще не поблекли
Обвинение. Однажды твоя удача иссякнет.
Ненависть к тебе – это правильный поступок.

Исправленный изъян и невыразительность и слабость 
Даже если время изголодалось по забвению
Я не забуду

Ты - то же самое, что и пиявка, что сосет кровь, чтобы выжить.

Давай приговорим тебя к повешению в последней сцене, на которое ты так надеешься
Не замалчивай о своих ошибках.
Возьми на себя ответственность.
То, чего я никогда раньше не видел Все, за чем ты скрываешься – всего лишь видимость
Я избавился от поддельности мыслей И ты без препятствий подкатываешь снова

Ты слышишь считалочку боли, детка?
(Президент.)
[Я хочу разбить твое лицо.]
Ответ, что отражается в твоих глазах, исчезает
[Я хочу рассеять твою уловку]
Ты слышишь считалочку боли, детка?
(Президент.)
[Я хочу отбросить твою отговорку]
В бессмысленности хоронить черные дни
Я почувствовал унижение.

Прекрасная тишина дрожит от горя, и даже закрыть глаза – грех.
Обвинение. Однажды твоя удача иссякнет.
Ты слышишь считалочку боли, детка?! (Президент.)
Ты - то же самое, что и пиявка, что сосет кровь, чтобы выжить. [x2]


@темы: the GazettE перевод текста песни, Така

моя любимая книжка детства^^
все стырено отсюда.

ОШИБКА

ЗАГОРАЙТЕ НА ЗДОРОВЬЕ

В НЕЙ ЧТО-ТО ЕСТЬ!

БЕДНЫЙ ЁРЗИ-МОРЗИ

ГЕРОЙСКИЕ СТИХИ У ДВЕРИ В ЗУБНОЙ КАБИНЕТ

ПАПА И ШЛЯПА

СТАРАЯ СКАЗКА

ОБЖОРА

ГРЮШИ

СТАРИЧОК И ЧЕРВЯЧОК

ЧАШКА ПО-АНГЛИЙСКИ

ДВА СТРАННЫХ ДЖЕНТЛЬМЕНА

ЛЕБЕДЬ

БОЙ ПРИ ВАТЕРЛОО

ПЛОХОЙ ТАБЕЛЬ –ЗАТО ХОРОШИЕ МАНЕРЫ

РИФМЫ

МУЛЬМУЛЯ

МОЛОДЕЦ, СОБАЧКА!

ПРИЗРАК

СЛОНЁНОЧЕК


@темы: чтиво, стихи, такое шота, из жизни

раз уж пошла такая пляска...
еще одна веселая песенка)))
на этот раз о проституции.
ноу комментс. и так все понятно.
из предупреждений - explicit content, уведите детей от экрана.

оригинал

romaji

13STAIRS[-]1
13ступенек[-]1
перевод by Selena Silvercold ©

Отсталые мысли Могила, отделенная от бренного мира
Дискриминация против музыки
Законные 13
Неудачник, которому промыли мозги

Дерьмо

Соверши самоубийство при свидетелях
Прямо сейчас…
Передо мной!

Ты не можешь понять мои пошлые мысли
Это правильный ответ
Это твоя обязанность – тренировать рада двигать талией

Отвратительный продавец
Позор тебе!
Соверши самоубийство при свидетелях
Передо мной!
Смело…

Отвратительный продавец
Узнай себя!
Соверши самоубийство при свидетелях
Перед этим…
Отсоси у меня

Производство уже закончилось
Красная основа
Все неудачники поют гимн в аду
Наслаждайся пошлым действом

Ну же, улыбнись… Петля, из которой не выскользнешь 
Ядро, что было сожрано математической формулой
Ну же, улыбнись… Ты все еще можешь это делать?
До тринадцати еще немного.

Не можешь вернуться обратно
Неуправляемый лузер
Наслаждайся пошлым действом

Не можешь вернуться обратно



@темы: the GazettE перевод текста песни

очередная песнь самоубийцы)))
Таке давно пора к психологу, однако)
только эта песня девушки, о чем свидетельствует и 男性の香り [dansei no kaori] "запах мужчин" и женское "аташи".
если первое - это лишь повод для очередных инсинуаций для нашей яойной фантазии :eyebrow:, то со вторым не попляшешь)))
думаю, были долгие споры по поводу названия, но я, как лингвист недоделанный заявляю, что так оно правильно.
первый иероглиф 飼 [shi], он же по нижнему [kau] означает "держать домашних животных",
а второй 育 [iku], он же по нижнему [sodateru] - "воспитывать, растить". так что более-менее по правилам оно читается, как в названии)
если учесть, насколько оно бредовое, то все в порядке.
а с переводом... мне кажется, что лучше сюда пошло украинское "виплекана весна".
вот оно максимально передает смысл. но у нас русский, и будет так)
потом на счет "рай, рай, рай". да, оно может быть и как просто повторение, типа лалала. но в оригинале оно написано двумя канжи "приходить"
думаю, японисты поймут, к чему мое "будущее")))
все, пока эта наглая серая кошатина не захавала мою голову, выкладываю текст)))

оригинал

romaji

Shiikureta Haru, Kawarenu Haru.
Взращенная весна, Неизменная весна.
перевод by Selena Silvercold ©

Утопая в дожде, я спрашиваю себя – я всего лишь орудие?
Если бы у меня не было сердца, это воздалось бы мне?

Связавший меня смысл жизни
Если я порву его Счастливое будущее

Запутавшись в своих волосах, я задыхаюсь Запах парней
Когда я считаю раны на этом теле, с которым игрались – это так мучительно.

Мне, печальной и грязной, не сбежать,
Меня больше никто не любит.

Прощай, будущее (ла ла ла)
Прощай, будущее (ла ла ла)
Жизнь стала такой жестокой.
Я говорю с любовью – прощай, моя жизнь.
Как-то простите меня за горе, что я причиняю, уходя первой.

Кто-нибудь, спасите меня, пожалуйста… Я же так окоченею…
Кто-нибудь, спасите меня, пожалуйста… Кто-нибудь, спасите меня, пожалуйста…

Связавший меня смысл жизни
Если я порву его Счастливое будущее

Я дрожала, словно испуганный… испуганный ребенок. И закричала

Прощай, будущее (ла ла ла)
Прощай, будущее (ла ла ла)
Жизнь стала такой жестокой.
Я говорю с любовью – прощай, моя жизнь.
Как-то простите меня за горе, что я причиняю, уходя первой.

Я говорю с любовью – прощай, моя жизнь.



@темы: the GazettE перевод текста песни, Така

самая первая песня Пура, от которой мне вынесло мозг) :crazylove:
фактически с нее и началось мое фанатство)))
вот наконец добралась до текста)))
фууууух. ну Рюшка и псих) еще похлеще Таки, ей-богу))
это не текст. это текстище!)))
тут что-то перефразировать - проще утопиться. поэтому в большинстве случаев я оставляла все, как есть)
правда есть пару фраз, с которыми пришлось что-то делать)
например, в самом начале:
歌にしてみたら5分くらいの麻酔がかかった。 [uta ni shite mitara go fun kurai no masui ga kakatta]
так вот. 麻酔 [masui] вообще-то "анестезия, наркоз". я хотела оставить это слово, ведь чуть раньше было про лекарства.
как раз было бы в тему... но не судьба) я не знаю, как его правильно слепить с какару...) если у кого есть идеи - пишите, исправлю обязательно)))
потом на счет "на ладан дышит". там как бы 息を引き取って [iki wo hikitotte]. буквально "отбирает дыхание".
таким макаром я просто оставила первичный смысл, и даже "дыхание")))
а вообще тут несколько слов и выражений, которых в словаре не найдешь))) спасибо японской википедии, она мне все разъяснила)
и спасибо Рю, теперь я еще умнее буду. кому интересно, вот они, эти словечки:
まほろば [mahoroba] - очень хорошее место, похожее на Рай.
ひとりよがり/独り善がり [hitoriyogari] - когда человеку хорошо одному, самодостаточность.
さかしま [sakashima] - вверх-ногами, задом-наперед.
и да, не проглядите! припевы, которые на первый взгляд кажутся одинаковыми, на самом деле чууууть-чуть, но отличаются)))
ну а теперь... наслаждайтесь!))

оригинал

romaji

Fukurou
Сова
перевод by Selena Silvercold ©

Это, наверное, лекарство от любви.
Пока побочное действие еще не исчезло
Я попытался создать песню – и на пять минут я перестал чувствовать боль.
Я поцеловал не тебя. Краем глаза глядя на маленькую луну.
Я думаю лишь о самом далеком.

Любовное недомогание. Ты забыла свой голос у меня в груди.
Мои бессонные ночи как-то связаны?
Отправляю сообщения звездному небу, посылаю электронную магию,

Бледнеющая тень. За пределами цвет отличается. Если бы мы встретились здесь, это было бы раем.

В груди хлопали шуршащие крылья. Пока я забывал свет.
Тьма. Сова, покажи мне сон, в котором я смогу прикоснуться к тебе.
Я закрыл глаз, с которого лилась слеза.
Если я подгляжу свое будущее за кулисами памяти, заплатив пролитыми слезами
Любимая, дорогая, грустная, страдающая, печальная,
Я ничего не видел, но в тот момент, когда я моргнул, все на мгновение замедлилось.
Я хотел встретиться, но не мог, цветок, за которым я погнался и пытался прикоснуться –
Промокшая до нитки, иллюзия.

Томление, я внезапно улыбнулся.
Мне хорошо одному. Разбитый корабль.
Если он утонет, я стану одной температуры с ночью.
Пока еще не разгадана логика моих слов с кучей исправлений.

Перевернутые мысли. Узор сердца закручивается в спираль.
Если мы случайно встретимся – я усну.

Скрипучая душа заплакала, потому что сердце разбито.
Тьма. Сова, яви мне сон, котором я увожу тебя за собой.
Если закрыть веки овалом, и запереть мою память –
Послеобраз бесчисленных рассеивающихся перьев, что танцуют в воздухе.
Целуясь, раня, переплетаясь, накладываясь, падая
В тот момент пролетела вечность, а сейчас – мгновенная изоляция.
Сколько бы, сколько бы я не думал о тебе, и эти разбросанные цветы –
Заплаканная, дымка.

В качестве моей последних слов о чувствах у меня есть, что тебе сказать.
Мы все хотим стать чуть счастливее, чем остальные.
Мои воспоминания на ладан дышат, живое чувство любви исчезает
Теперь это одиночество очень похоже на гаснущий свет тех звезд.
И сегодня я прекращаю писать тебе сообщения, которые не отправляю.
- Ну вот, я, ты, перестаем друг друга узнавать.

«Я иду, шатаясь, покачиваясь из стороны в сторону
Ты сверкаешь, переливаешься».

В груди хлопали шуршащие крылья. Пока я забывал свет.
Тьма. Сова, покажи мне сон, в котором я смогу прикоснуться к тебе.
Я закрыл глаз, с которого лилась слеза.
За кулисами памяти - послеобраз бесчисленных рассеивающихся перьев, что танцуют в воздухе.
Шелестящая душа взлетела, укрывая свет.
Пересекая эту ночь снова и снова, я ищу будущее.
Любимая, дорогая, грустная, страдающая, печальная,
Я ничего не видел, но в тот момент, когда я моргнул, все на мгновение замедлилось.
Я хотел встретиться, но не мог,
Та ты, за которой я погнался и пытался прикоснуться –
Промокшая до нитки, иллюзия.



@темы: Plastic Tree, the GazettE перевод текста песни, Рю

для старшенького процитирую Таку:

将やん!誕生日おめでとうー!!
:flower::flower::flower::white::red::pozdr3::pozdr::tort::pozdr::pozdr3::red::white::flower::flower::flower:







а для младшенькой лично от меня:

金髪ちゃん、誕生日おめでとう!!!
:flower::white::white::white::red::red::red::pozdr3::pozdr3::pozdr::pozdr::pozdr::tort::surprise::tort::pozdr::pozdr::pozdr::pozdr3::pozdr3::red::red::red::white::white::white::flower:

все, что я хотел сказать, я уже написал смской, поэтому
Хизаки-сама для тебя!
оставайся такой же неотразимой, как и он)))






@темы: Шо, Алиски, днюхи

народ, как правильней и проще сказать о том состоянии, когда ты находишься под наркозом?
короче, тут строчка из текста Рю:
歌にしてみたら5分くらいの麻酔がかかった。

мой мозг сейчас сам под пуровским наркозом и отказывается выдавать адекватные варианты...)

@темы: перевод, Plastic Tree, вопрошалки

15:39

Cоно)))

15:08

Пико^^