мне плохо - потому, что из-за этого я не еду на концерт.
мне плохо - потому, что я не встречусь с Касуми.
мне плохо - потому, что из-за этого ему плохо.
и как эта цепочка называется???
Пока твое горе спит,
[1]白過ぎた[hakusugita] – скорее «слишком белый».
[2]唇を落とす[kuchibiru wo otosu] – понятия не имею, как в данном контексте правильно перевести [otosu]. Ну не «ронять» же «губы». Поэтому ссылаюсь на английских переводчиков.
[3]痩せた [yaseta] – буквально переводиться, как «исхудавший». Так как к «снам» и даже «мечтам» это не отнесешь, я перевела более-менее литературно.