Ах да, народ, вчера Дюмашу вштырило на тему психософии и мы таки меня нормально протипировали.
Так что я Руссо, товарищи, который ЭЛФВ (эмоция - логика - физика - воля). Эльф, короче, по всем полям.
Я же и по Княжне Эльф, ага. Только вот аристократ или гений, я до сих пор сомневаюсь. Аристократ, скорее, мда.

UPD: Решил добавить сюда еще две типологии, чтоб не забыть.
Ну то, что я Есенин по соционике, я вовек теперь не забуду.
А вот есть еще такая славная штука, как темпористика, по которой я ВБНП (вечность - будущее - настоящее - прошлое), а соответственно:
Гуру - Рулевой - Изгнанник - Читатель

@темы: Руссо, соционика, Есь, сиюминутное, психософия, эльфы, живая тишина, личностная статистика, Бета, темпористика, Дюмаша, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), ВБНП, из жизни, типология Княжны

Очередной плод наших совместных усилий с Рескатором. Спасибо, дарлинг, без тебя я бы не услышал эту шикарную песню, наполненную борьбой с самим собой. Самое интересное, что первый раз ее послушав, я подумал "О, это явно что-то из раннего творчества..." Это все спасибо этим отчаянным припевам, они конкретно выносят мне мозг, ибо весьма напоминают небезызвестную "Emu ~For my Dear~", которая очень дорога моему сердцу. Знающий народ говорит, что песня эта была написана Камуи-саном, после просмотра ужастика под названием "Куб". Сам я этот фильм не смотрел, поэтому не могу ничего сказать по этому поводу. Если верить критикам, «Куб» — это не просто триллер, это гимн клаустрофобии, рассказывающий о борьбе человека с самим собой.» Ну поверим, окей. Мне же почему-то это видится как крик души всем тем, кто "встречает по одежке", а не хочет понимать человека и его душу. Камиджо вон очень мудро по этому поводу сказал в комментарии к "Masquerade", мол, тело - это маска души. И вот не все хотят заглядывать под маску. Сам текст песни мне очень понравился красивыми бредовыми строчками - о красной луне, что расплавляет кожу, о серебряных деревьях, что разъедают тело... Ну и припевы, конечно же, в них все суть, на мой взгляд. Душа, запертая в мире тела**
"...наполняется радостью" - в оригинале там стоит 感じてる [kanjiteru] - "чувствовать". Но "чувствовать радость"... Сами понимаете, звучит не очень. "Верни ее в пустую коробку моего тела" - очередные приколы с японским языком - пишется "тело", а Гакуто поет как "коробка". Вот мы и выкрутили нечто среднее, потому что смысл обоих слов одинаково важен. "Сквозь просвет в плотных облаках мои воспоминания отрезав" - мне вот интересно, откуда он эти воспоминания отрезал-то? На ум приходят только Хроники Акаши :hmm:
В общем, наслаждайтесь, котаны.




Прослушать или скачать GACKT Cube бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

Cube
Куб
музыка и текст песни - Камуи Гакт
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) &  Рескатор

Закрыв глаза, я смотрел в небеса,
И все продолжал танцевать босиком,
Опираясь на ветер…
Я касаюсь груди кончиками пальцев, а ее пронзает
Стрела, что указывает мне путь

Ярко-красная луна расплавляет кожу,
Пытаясь раскрыть истинного меня
Чтобы искупить все грехи,
"Сожги свое тело, и стань таким, какой ты есть на самом деле" - говорит она

Серебряные деревья разъедают мое бронзовое тело
Сердце, в котором уж не должно быть боли, наполняется радостью

Мой образ видишь ли ты?
Пусть этот мир заперт,
Мой голос должен тебя достигнуть

Мою душу видишь ли ты?
Я больше не отпущу тебя, поэтому
Верни ее в пустую коробку моего тела

Сквозь просвет в плотных облаках мои воспоминания отрезав,
Тело, с которым давно нужно было проститься, плачет в печали

Осколки меня видишь ли ты?
Даже если этот мир заперт,
Моя молитва должна достигнуть тебя.

Исчезнут ли следы от слез?
Если я больше не вернусь,
Прошу, вдребезги разбей мои воспоминания

Мой образ видишь ли ты?
Пусть этот мир заперт,
Мой голос должен тебя достигнуть

Мою душу видишь ли ты?
Я не отпущу тебя снова, поэтому
Верни ее в пустую коробку моего тела.


@темы: Versailles, переводы, мысли вслух, крик души, кинематографъ, бредятинка, DVD, Гакуто, музыка, живая тишина, джей-рок etc., Мидж, perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), вскрытие показало, что пациент умер от передоза красоты., ネガとポジ, 感想, ...and the whole terrible wonderful Universe of imposibilities (c), Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), лайвы, из жизни, the GazettE перевод текста песни, японский язык, концерты, ПЧ

23:47

Утащено с просторов избранного.

Вы под покровительством Богини любви и красоты - Афродиты




Афродита - в греческой мифологии богиня красоты и любви, пронизывающей весь мир.Афродита являлась не только покровительницей любви, но и богиней плодородия, вечной весны и жизни. Согласно легенде, она обычно появлялась в окружении своих обычных спутниц - нимф, ор и харит. В мифах Афродита выступала богиней браков и родов.Увидев прекрасную богиню на Олимпе, все боги влюбились в нее, но Афродита стала женой Гефеста - самого искусного и из всех богов, хотя в дальнейшем она рождала детей и от других богов, включая Диониса и Ареса. В античной литературе также можно встретить упоминания о том, что Афродита состояла в браке и с Аресом.Возможно, самой большой любовью Афродиты был прекрасный Адонис, сын красавицы Мирры, превращенной богами в мирровое дерево, дающее благотворную смолу — мирру. Вскоре Адонис погиб на охоте от раны, нанесенной диким вепрем. Из капель крови юноши расцвели розы, а из слез Афродиты — анемоны. По иной версии, причиной смерти Адониса был гнев Ареса, приревновавшего Афродиту. Афродита была одной из трех богинь, заспоривших о своей красоте. Посулив Парису, сыну троянского царя, прекраснейшую женщину на земле, Елену, жену спартанского царя Менелая, она выиграла спор, и похищение Парисом Елены послужило поводом к началу Троянской войны.



Афродита наделяет своих подопечных долей своей власти, она помогает им достичь совершенства в отношениях, а также дарит достаток и красоту.
Пройти тест


@темы: тесты/гадания, перепост, ...and the whole terrible wonderful Universe of imposibilities (c), Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с)

Эту песню я полюбил еще с самого первого прослушивания, еще с того времени, как только вышел сингл "Kuchizuke" :heart: А тут меня окончательно захавал RAZZLE DAZZLE и я подумал - а почему бы и да?)) Она такая... И темная, и волшебная, и до ужаса романтичная. Влюбленные вампиры - это же просто вах** И вот эта полная отдача друг другу - мол, вся моя кровь твоя, а вся твоя кровь - моя... Короче, каждый раз, когда я ее слушаю, меня затягивает в какой-то сладостный транс. Для меня она намного сексуальней большинства песен Ацу об этом самом, хотя тут собственно о самом сексе-то и ни слова. Вампирская страсть - это страшная сила, товарищи :buh:
Теперь о самом тексте. 星屑 [hoshikuzu] - это "звездная пыль" или "скопления мелких звезд". Я просто не знал, как эти "мелкие звезды" туда поставить, чтобы красиво было, каюсь. "Ты одна, кружишься в чарующем танце" - вот тут я долго думал на счет 妖しく [ayashiku]. В принципе это "танцуешь, зачаровывая". Но вся загвоздка в том, что если в первом припеве это будет смотреться нормально - "танцуешь, зачаровывая меня", то во втором, где они уже вдвоем, то возникает закономерный вопрос - а кого они зачаровывают-то? Так что после долгих раздумий я вспомнил прилагательное "чарующий", которое семантически уже как-бы намекает, что это танец кого-то зачаровывает. Честно говоря, я давно не был так рад тому, что нашел подходящее слово)) "Кровь и слезы вечности" - вообще-то это можно перевести как "вечные кровь и слезы", но тогда семантика уходит в сторону того факта, что эти кровь и слезы льются, не переставая, то есть вечно. А мне все-таки кажется, что Ацу здесь имеет в виду именно то, что они вампиры, и их кровь и слезы вечны. Мда, путано получается... Но если у вас есть мысли, как это получше перефразировать, не теряя смысла - прошу вас, я всегда открыт для новых идей))
В общем, наслаждайтесь, котаны. Ибо это действительно шикарно**




Прослушать или скачать BUCK-TICK Yougetsu бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

Yougetsu
Волшебная луна
музыка - Хошино Хидэхико, текст песни - Сакураи Ацуши
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

Посреди вечного сна мы встретились
Мы с тобой – возлюбленные, что скитаются во тьме

Считая безымянные звезды, забавлялись мы
Мы с тобой – путники, что плывут во мраке

Стоит мне лишь заглянуть в твои лазурные глаза – и я разобьюсь вдребезги

В свете луны Ты одна, кружишься в чарующем танце Облизывая губы карминовые
Твои кровь и слезы, что переливаются через край – все они мои, полностью

Прощание… О да, оно такое сладкое

У нас осталось последнее обещание

Твои лазурные глаза… Стоит мне лишь прижать тебя груди – и я разобьюсь вдребезги

В свете луны Вдвоем с тобой мы кружимся в чарующем танце Облизывая губы карминовые
Мои кровь и слезы, что переливаются через край – все они твои, полностью

В свете луны Вдвоем с тобой мы кружимся в волшебном танце Облизывая губы карминовые
Кровь и слезы вечности, что переливаются через край – и не разобрать уж, чьи они


@темы: пошлятинка, видео, переводы, Ацу, мысли вслух, крик души, вампиры, DVD, музыка, живая тишина, джей-рок etc., perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), вскрытие показало, что пациент умер от передоза красоты., отпусти меня, траааава!, 感想, ...and the whole terrible wonderful Universe of imposibilities (c), BUCK-TICK, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), лайвы, из жизни, the GazettE перевод текста песни, концерты

22:59

22:19

26.07.2014 в 02:17
Пишет  :Азиль::

Потрясающе красивый храм *_______*
Оригинал взят у zajcev_ushastyj в "Таинственный лотос"

Пятница, вся лента разбегается на выходные. Ну, а я постик небольшой все-таки сделаю. Все равно такие посты мало комментят.

Обещанное в прошлом посте про храм Мёрэн-джи.

Полное название храма - Дайхонзан Мёрэн-джи 大本山妙蓮寺 (Главный храм Таинственного лотоса).
Находится недалеко от перекрестка улиц Хорикава и Тэраноучи. Относится к буддийской секте Хоккэ (оно же секта Ничирэн).

Под катом - три десятка фото храма и немного про его историю.
читать дальше


URL записи

@темы: замки, Япония, фоткоспам, перепост, perfection., вскрытие показало, что пациент умер от передоза красоты., японский язык

"Ну вот зачем ты надел эту кофту со стойкой? И как я теперь к шее-то подберусь?.. Что мне теперь, через ткань кусать? Ненавижу, когда нитки в клыках застревают..." xDDDDDD

26.07.2014 в 00:17
Пишет  candyholic:

"Сакурай подкрался незаметно" XDDD


URL записи

@темы: Ацу, мысли вслух, бугагашечки, няшность, вампиры, бредятинка, фоткоспам, джей-рок etc., перепост, perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), вскрытие показало, что пациент умер от передоза красоты., отпусти меня, траааава!, 感想, BUCK-TICK, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с)

21:49

23.07.2014 в 09:37
Пишет  Diary best:

Распорядок дня великих
Пишет  Taho:

Расписание дня великих людей
Если вам кажется, что в сутках слишком мало часов, и вы хотите распределять свое время правильно, то эта инфографика для вас. Дизайнеры Info we trust составили режим дня нескольких великих людей на основе их мемуаров.


читать дальше
URL записи

Не свое | Не Бест? Пришли лучше!



URL записи

@темы: дайри, перепост, perfection., ...and the whole terrible wonderful Universe of imposibilities (c), I love those guys! <3, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с)

Стырил у  candyholic.

1. Вы находитесь в старом заброшенном здании, где уже много лет не ступала нога человека, и обнаруживаете лестницу, ведущую в подземелье. Медленно вы пробираетесь вниз, считая ступени. Одна ступенька... две... три... Сколько всего ступеней у этой лестницы?
2. В комнате в подземелье царит полный мрак. Затем из темноты до вас доносятся звуки, издаваемые другим человеком. Этот человек тихо плачет? Стонет без слов? Это голос, обращающийся к вам?
3. Как вы реагируете на звук этого другого человека? Вы пытаетесь определить источник звука? Ваше первое желание - броситься без оглядки вверх по лестнице? Или вас парализовал страх и вы не в состоянии сдвинуться с места?
4. Теперь вы слышите, что кто-то зовет вас по имени и видите фигуру, спускающуюся сверху по лестнице. Кто этот человек, спускающийся к вам по лестнице?

Мои ответы:
1. Штук десять.
2. Тихо шепчет нечто неразборчивое и всхлипывает.
3. Пытаюсь определить источник звука. А вдруг ему нужна помощь?
4. А это обязательно должен быть человек? Старый заброшенный дом... Если отбросить такую банальность, как маньяк-убийца, то это вполне может быть какой-нибудь вампир. А что? Откуда он тогда мое имя знает?

Интерпретация

@темы: тесты/гадания, мысли вслух, вампиры, бредятинка, цитаты, живая тишина, перепост, ネガとポジ, ...and the whole terrible wonderful Universe of imposibilities (c), Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), из жизни

21:02

О да, я помню этот прикол со Вторым))) Ну и Джареда не забудешь просто)))

30.07.2014 в 10:55
Пишет  mysteryofobscurity:

ААА Я ОРУ
В ПЕРВОЙ СЕРИИ ДОКА, ОКАЗЫВАЕТСЯ, УКРАИНУ УПОМИНАЛИ И МОЙ ГОРОД
АЗХАХАХА
ИСТЕРИКА
да, я слоупок
видео офигенное


URL записи

@темы: видео, кинематографъ, бредятинка, сериалы, Patrick Troughton, Doctor Who, перепост, perfection., ...and the whole terrible wonderful Universe of imposibilities (c), ненька Україна

Короче говоря, Лестат такой Лестат :heart:
Я наконец-то нашел для себя чудесную программу Саи, в которой даже такой криворукий художник, как я, может нарисовать ровный лайн**
Только вот я бака, открыл его в фотошопе посмотреть, а слой с лайном растрировался, так что раскрашивать пришлось уже в фотошопе...
И когда-нибудь я буду рисовать анимешные волосы, но это уже другая история xDDDDD


a little game by SelenaSilvercold on deviantART


@темы: Вампирские Хроники, мысли вслух, бугагашечки, няшность, арт, вампиры, бредятинка, фоткоспам, фанарт, порисовач, живая тишина, perfection., отпусти меня, траааава!, ネガとポジ, Лестат де Лионкур, I love those guys! <3, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), из жизни

Два года. Так много и так мало. И вот я не придумал ничего лучше, как взять и перевести созвучную моим чувствам песню. Лучше было бы Long Distance Call, она еще лучше чувства передает, но поздно уже, перевел. Так что я решил довести до ума "Сакуру". В "Yasou" Ацу ее перекроил изрядно, поэтому просто "копировать-вставить" не получилось. В строчке "Ты тихонько опала, кружась в танце" - мне кажется, что это отсылка к названию и общей метафоре песни. 苦しい [kurushii] - переводится еще и как "тяжело", и как "мучительно". Не знаю, почему я выбрал именно "горько"... Почему-то оно туда больше всего подходит, на мой взгляд. Вообще, будь моя воля, я бы все три значения вписал. Семантику растолковывать не буду, и так уже все догадались. Я не хочу писать "бедный Ацуши" и т.д. Я просто понимаю его и все. Слишком хорошо понимаю, к сожалению. А жалеть его - равносильно тому, чтобы жалеть себя, а я этого не умею в таких ситуациях. Я просто сочувствую. В прямом смысле этого слова. В общем и целом, я надеюсь, что эти слова достигнут нужного человека.
お安らかに...




Прослушать или скачать BUCK-TICK Sakura бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

Sakura
Сакура
музыка - Имаи Хисаши, текст песни - Сакураи Ацуши
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

Ну же Чтобы в спокойный сон погрузиться, закрой же глаза
Ты верно устала И играть, и мечтать – от всего

И падают твои высохшие пальцы А я не свожу с них глаз
Голос изменяет мне, но Я тихонько пробормотал –
«Я скоро приду…» Но я даже не знаю, как сбежать из этой бледной комнаты

Прежде чем взошла полная луна Ты тихонько опала, кружась в танце
И волны уносят тебя Далеко «В вечность»
Разорванному в клочья телу нет спасенья
А лекарство – печально лишь

Если я еще раз Усну здесь
Тогда, в тот следующий раз, я буду петь лучше
И, если сверкающая звезда погаснет,
Напоследок я с любовью заплачу

Ну же, чтобы в спокойный Сон погрузиться, закрой же глаза
Ты верно устала И играть, и мечтать – от всего

Прежде чем взошла полная луна Ты тихонько опала, кружась в танце
И волны уносят тебя Далеко «В вечность»
И слез больше нет от этой ложной боли
Нет, я лгу Мне так горько

Если нам суждено Еще раз встретиться здесь
Тогда, в тот следующий раз, я буду лучше смеяться
И, если высохнет мерцающее море,
Напоследок я засмеюсь с любовью



@темы: переводы, Ацу, мысли вслух, переводческие будни, бредятинка, музыка, ангстЪ, distress and coma, живая тишина, красные нити судьбы, джей-рок etc., perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), отпусти меня, траааава!, ネガとポジ, 感想, ...and the whole terrible wonderful Universe of imposibilities (c), BUCK-TICK, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), из жизни, the GazettE перевод текста песни

19:26

Оооо, аватары почти не отображаются, диз так вообще слетел.
Не, ну я-то в этом плане пофигист, главное, чтобы ссылки открывались.
Вопрос в том, это так надо и надолго ли это? Оо

@темы: мысли вслух, дайри, сиюминутное, бредятинка, ネガとポジ

Моя дорогая Меланхолия... Как же я люблю эту песню. Решил перевести, чтобы вроде бы и дело сделать, и немного отдохнуть-отвлечься. Ибо текст простой, но очень красивый** Что самое странное, мне она понравилась даже в сингловой версии, хотя я не очень люблю электронику. Ну а альбомная - это просто в самое сердце. Это вообще шикарный ход - давайте сначала выпустим ремикс, а потом оригинал)) Вот не могу объяснить почему она мне так нравится... Может потому, что в кои-то веки текст и общее настроение оправдывают название? xDDDD Нет, наверное все-таки потому, что тут выражена относительность добра и зла, белого и черного - ведь ангелы ранят демонов, а не как всегда - наоборот. Поэтому оно и с концовкой первого Дворецкого ассоциируется, как раз та же тема - если ты белый и пушистый, то это еще не значит, что ты не можешь делать еще большее зло, чем демоны, и делать его якобы во благо и во имя добра... Ну и бессменные лейтмотивы песен Ацуши - безумный Пьеро, кровь и сцена. Кстати, та сцена, на которой Богиня, это именно сцена, как подмостки, а там, где ангелы - это как часть пьесы. Омонимия - напасть не только японского, в нем-то как раз это разные слова))
Ну что же, наслаждайтесь этой кровавой меланхолией :heart:


Прослушать или скачать BUCK-TICK Melancholia -ELECTRIA- бесплатно на Простоплеер


Прослушать или скачать BUCK-TICK Melancholia бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

Melancholia
Меланхолия
музыка - Имаи Хисаши, текст песни - Сакураи Ацуши
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

Безумного Пьеро Я сейчас Играю
А зритель – Один Всего один Один лишь я

На сцене Богиня Улыбается
И этим вечером снова в бокал Кровь наливает

Пепел к пеплу На ветру Кровавая..
Пыль к пыли Танцует Кровавая..
Пепел к пеплу На ветру Кровавая.. Кровавая меланхолия

Безумного Пьеро Я сейчас Играю

В этой сцене.. Ангелы Крыльями белыми
Этим вечером снова демонов Алым окрашивают

Пепел к пеплу На ветру Кровавая..
Пыль к пыли Танцует Кровавая..
Пепел к пеплу На ветру Кровавая.. Кровавая меланхолия

На сцене Богиня Улыбается
И этим вечером снова бокал Кровью наполняется

В этой сцене.. Ангелы Крыльями белыми
Раз за разом, раз за разом Окрашивают алым цветом

Пепел к пеплу На ветру Кровавая..
Пыль к пыли Танцует Кровавая..
Пепел к пеплу На ветру Кровавая..
Пыль к пыли Танцует Кровавая.. Кровавая меланхолия
Кровавая.. Кровавая меланхолия
Кровавая.. Кровавая меланхолия



Вопрос: Сказать спасибо?))
1. Спасибо большое! <3 
1  (100%)
Всего:   1

@темы: переводы, Ацу, мысли вслух, переводческие будни, бредятинка, музыка, ангстЪ, ночное бдение, живая тишина, джей-рок etc., Kuroshitsuji, perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), вскрытие показало, что пациент умер от передоза красоты., отпусти меня, траааава!, ...and the whole terrible wonderful Universe of imposibilities (c), BUCK-TICK, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), из жизни, the GazettE перевод текста песни

Опять же решил выложить его отдельно, вдруг кому-нибудь пригодится. Песня сама по себе меня не очень трогает, а вот в начитанная в Yasou очень даже** Может быть, когда я доберусь до ее лайва, мне больше понравится оригинальная версия, но пока так. Цитирую сам себя из примечаний к Yasou, ибо заново писать влом)) "Мы сливаемся в сексе" - я доооолго думал, что все-таки значит это 性 [sei], но потом решил не мудрствовать лукаво и оставить самое очевидное значение. Судя по семантике самого текста, оно так и есть. У 果てる [hateru] я неприличного значения не нашел, хотя и подозреваю, что тут имеется в виду не совсем "умирать" в буквальном смысле этого слова))
Короче говоря - наслаждайтесь, все, кто ее любит, может и я примкну к вашим рядам))




Прослушать или скачать Atsushi Sakurai X-Lover бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

X-LOVER
ЛЮБОВНИК-ИКС
музыка - Bryan Black, текст песни - Сакураи Ацуши
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

Пот разлетается во все стороны
Мы сливаемся в сексе Что пропитывается кровью
Думая о тебе Я умираю

Каждый раз, когда ты качаешься…
Каждый раз, когда я «убиваю» тебя…

Мой любимый запах
Твой запах И запах крови
Думая о тебе Я умираю

Каждый раз, когда ты качаешься…
Каждый раз, когда я «убиваю» тебя…

Каждый раз, когда ты качаешься…
Каждый раз, когда я «убиваю» тебя…
Думая о тебе, умираю



@темы: переводы, Ацу, мысли вслух, &, DVD, музыка, ночное бдение, живая тишина, perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), отпусти меня, траааава!, BUCK-TICK, лайвы, #24819, #24863, из жизни, the GazettE перевод текста песни, концерты

Раньше я этот перевод выкладывал уже как часть Yasou, вот решил выложить отдельно. Этот текст совсем чуть-чуть отличается от того, что в книге стихов, Ацуши там только убирал некоторые "Я люблю тебя" и вместо "слишком яркого мира" там был "бесконечный мир". Как я уже говорил, Ацу поет "песнь" как [uta] то есть "песня", а пишется оно на самом деле как 詩 - "стихи". Я думаю, он делает акцент именно на тексте песни, на пропеваемых стихах, но у меня есть старый принцип переводить так, как поется, а не как пишется, поэтому осталась "песнь". "С намокшими крыльями" - вообще-то там активное действие, но "я мочу крылья" показалось мне несколько не литературным, поэтому я переделал эту строчку в описание. "Только береги себя" - если очень дословно, то это "только береги свое тело" - так, чисто для справки))
А саму эту вещь я люблю еще с тех незапамятных времен, когда только начинал увлекаться джей-роком и чуть-чуть зацепил Бак-Тик. Я просто обожаю клип на нее - вот казалось бы, ничего сверхъестественного - Ацуши на фоне черного полотна (причем даже не особо скрываемого), с минимумом визуальных эффектов, а как круто смотрится, а?! Воистину не место красит человека, а человек место. Какая динамика, какая пластика! Будто какой-то мятежный пустынный дух зашел к нам на огонек рассказать историю от лица новорожденного ребенка** Помнится, я еще даже этот клип своему сенсею по английскому показывал, как один из моих любимых. И таки да, это и по сей день один из моих любимых клипов, и одна из моих любимых песен в сольнике у Сакураи-сана. В общем, наслаждайтесь, котаны, всем советую :heart:




Прослушать или скачать Sakurai Atsushi Taiji бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

Taiji
Эмбрион
музыка - Сато Тайджи, текст песни - Сакураи Ацуши
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

Мама, слышишь?.. Этим вечером я прощаюсь с тобой И просыпаюсь в твоей крови
Околоплодные воды Там, где они бьются о берег Резвлюсь я
В дали, где во все стороны разлетается звездная пыль Сгнивают Прекрасные
Бесчисленные миллионы смертей И мерцающая песнь о любви

Я стою на горизонте С намокшими крыльями
Одиночество на грани совершенства

Я люблю тебя Этим вечером я улетаю
Я люблю тебя Ни дождю, ни ветру я не проиграю
Я люблю тебя Раня других людей, я буду жить
Я люблю тебя…

Уничтожить кого либо – наихудшее чувство
Всех и каждого Так, чтобы ничего не осталось
Эй, Господи… Если бы твое карминовое вино
Я выпил до дна Увидел ли я бы что-нибудь?

Я только и делаю, что совершаю ошибки И нет уж матки, в которую я мог бы вернуться
Но я полон чувства собственного достоинства – так что вперед!

Я люблю тебя Этим вечером я улетаю
Я люблю тебя Ни дождю, ни ветру я не проиграю
Я люблю тебя Раня других людей, я буду жить
Я люблю тебя Этим вечером я отправляюсь в путь

Поймав восходящий поток Я улетаю в быстротечность жизни В далекую высь
Мои крылья плавятся Растворяются в небесах Этот мир слишком яркий
Я весь дрожу Но мое сердцебиение поет

Я люблю тебя Это небо слишком широкое
Я люблю тебя Слишком широкое для одного меня
Я люблю тебя Это небо слишком голубое
Я люблю тебя Слишком голубое для одного меня
Я люблю тебя Это небо слишком широкое
Я люблю тебя

Я люблю тебя Этим вечером я улетаю
Я люблю тебя Ни дождю, ни ветру я не проиграю
Я люблю тебя Раня других людей, я буду жить
Я люблю тебя Только береги себя
Я люблю тебя Это небо слишком широкое
Я люблю тебя И слишком голубое для одного меня
Я люблю тебя Этим вечером я отправляюсь в путь
Я люблю тебя Этим вечером Ну же



@темы: видео, переводы, Ацу, мысли вслух, переводческие будни, бугагашечки, бредятинка, &, музыка, ночное бдение, живая тишина, красные нити судьбы, джей-рок etc., PV, perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), вскрытие показало, что пациент умер от передоза красоты., отпусти меня, траааава!, ...and the whole terrible wonderful Universe of imposibilities (c), BUCK-TICK, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), #24819, #24863, из жизни, the GazettE перевод текста песни

03:24

03:23