и это оказался мой 50й текст!) омедеттоу мне)))
сначала текст казался простым, но как всегда, когда пытаешься переложить это все на русский... не ужас, конечно...)
но голову поломать пришлось изрядно))) да и отсебятины тут много, каюсь.
но весь прикол в том, что по русски оно звучит уж очень коряво... и приходиться перефразировать.
сейчас буду объяснять...)
- 隅々[sumizumi] - "повсюду, в каждом закоулке". но к сердцу так не скажешь) пришлось еще и "наполнено болью" прилепить, хотя там просто "болит".
- 陽炎 [kagerou] - "струящийся от жары воздух". мне почему-то представляется дымка)))
- 羽ばたき [mabataki], от существительное от глагола "мабатаку" - "хлопать крыльями, бить ими по воздуху". сами понимаете, что это очень громоздко. я усреднила это все до простого "полета".
- 燃え移る [moeutsuru] - "перекидываться". речь идет об огне. я просто представила себе это, и подумала, что звезды будут "сверкать" при этом.
вот. наслаждайтесь, текст очень символичен))) да и песня сама просто завораживает. особенно в лайве, под живой рояль...
оригинал
romaji
Thunderbird
Буревестник
перевод by Selena Silvercold ©
В комнате, залитой лунным светом
Сердце наполнено болью до краев
Если бы оно растаяло в твоей руке,
Словно кусочек льда
В городе, в котором нет волн,
Струящейся дымкой объятое,
Ибо моя жизнь все еще цветет.
Раскрой свои крылья одиночества, и покажи
Лишь твой полет
Давай продолжать танцевать в это ослепительное время
Пока силы не оставят нас.
Искреннее сердце ищет пальцы,
Все в кольцах, но
Словно вертя в руках карманный ключ
Я прикасаюсь к чьей-то ране
Погаснут ли
Сверкающие, мерцающие звезды
Отдав свое тепло молитве, что прервалась
Рассеивается неосуществимая мечта
И страсть, что отзывается в этой груди
И голос, что не может дождаться огня
Несут легкую смуту
Складываю одинокие крылья
И это рождает мечты о полете
Если ты веришь в них, дай знать о своей любви
Пока щека не намокла (от слез)
Слышишь, кто-то шепчет
По ту сторону двери в эту ночь
На краю изменчивого желания
В поисках любви