26.01.2013 в 10:50
Пишет Ochakai:Мы его доделали
Многострадальное интервью, которого не было бы без моих дорогих помощников - Томы и Алены =)
Конфеты, кабучные брови и вечная молодость●Вечная юность
Когда я увидел Мигиву Нацуко в роли Окиты Содзи в постановке «Человек звездного света» (Хосикагэ но хито), то вспомнил то, о чем успел основательно подзабыть – насколько талантливо она исполняет именно роли юношей.
Первым спектаклем Мигивы Нацуко на позиции топ-звезды Снега стал «Одолень-трава» (Рэнгэсо). С тех пор у нее было немало юношеских ролей: и матадор-цыган Норо из ревю «Канте Гранде», и Антонио в «Пылающей Флоренции» (Фиренце ни моэру), и многие другие. Их образы объединяло одно: сила, яркость, зрелость, то, что Мигива Нацуко вкладывала в них всю душу. В 1965 г., через год после своего сценического дебюта, она исполнила роль юного чистильщика обуви Дзиро в спектакле «Плывущий чемодан» (Минато ни уита аои торанку). Когда я готовился к интервью и собирал материалы, фотограф принес мне снимок ее в этой роли. Так вот, Мигива Нацуко, которую в театре называют Дзюн-тян, совсем не изменилась за эти десять с лишним лет – она все так же молодо выглядит. Она в роли Дзиро составила конкуренцию старшим товарищам-звездам – Махо Сибуки и Камо Сакуре, и образ сироты, говорящего с сильным кансайским акцентом, ей удался.
●Love Parade: новый образ
Образ Дзиро, живой и сильный, полный юности и бодрости, оказал значительное влияние на дальнейшее творчество Мигивы. Роли, которые она исполнила после в постановках «Иссумбоси – мальчик-с-пальчик» (Иссумбоси) и «Улыбка Поллианны» (Пориана но тёсё), были словно специально написаны для нее. Столь же неповторима Мигива была в главных ролях младшего состава: Билли Бигелоу из «Карусели» (Кайтэнмокуба), лейтенант Моррис из «Парада любви» (Рабу парэдо). Ее героями были уже не бедные мальчики-сироты, а взрослые люди, и актриса совершила настоящий рывок, сумев довести свое искусство до совершенства.
●Летнее благоухание
Древесный пион, королева цветов – это, несомненно, символ Марии-Антуанетты. Саму же Оскар, какой ее показала Мигива в спектакле "Версальская роза" (Бэрусайю но бара), я сравнил бы с другим пионом – китайским. Этот цветок – воплощение непорочности, чистоты и молодой силы, цветочная принцесса, и, раскрываясь в начале лета, китайский пион источает незабываемое благоухание.
●Изящество и мужество
Когда я думаю об Оките Содзи в исполнении Мигивы Нацуко, мне на ум приходит традиционное японское угощение – «мидзорэ». Сейчас его делают из мороженого, бобовой пасты, фруктов или желе с добавлением зефира. Дословно «мидзорэ» означает «мокрый снег». Это сладкое угощение на вид легкое и прозрачное, просто тает во рту. Таков и Окита Содзи в исполнении Мигивы Нацуко – изящен, но не слащав. Поэтому, видя вывеску «Мидзорэ» в местах, исторически связанных с Окитой – например, в квартале Гион, на Каварамати, где располагались казармы Синсэнгуми, - я неизменно вспоминаю Мигиву Нацуко и улыбаюсь.
●Юношеское очарование
Мигиве Нацуко удивительно подходит один из сценических костюмов Окиты – кимоно в белый горошек и хоба-гэта [1] с белыми ремешками. За время спектакля актриса меняет четыре или пять костюмов, но именно этот для меня – идеальная одежда Окиты Содзи.
Белый цвет – это цвет юности, а щелканье гэта создает образ беззаботного юноши. Вместе с тем, чтобы устоять на хоба-гэта с их высокими подставками, за которые такую обувь еще называли «кто выше», необходима большая сила ног: герой Мигивы устойчив и крепко держится за жизнь, как говорят, прочно стоит на своих двоих.
Мигива Нацуко, топ-звезда Снега, вечно молода душой, она постоянно стремится совершенствоваться, и никакие ошибки и неудачи не останавливают ее. Поэтому у этой актрисы большое будущее.
●Поддержка молодежи
Для образа Окиты Содзи в «Человеке звездного света» характерен очень необычный грим, не такой, какой обычно накладывают отокояку. Его приподнятые вверх брови, оттененные бордовым карандашом – отличительная черта грима актеров кабуки, т.н. «нодзимаю» («бровь в форме значка катаканы «но»»). Такую форму бровей за пределами сцены кабуки впервые применила звезда другой женской театральной труппы [2] Ооэ Митико, и благодаря популярности ее постановок брови-нодзимаю вошли в моду. Их особенность в том, что они могут зрительно сближать или отдалять глаза, стоит актрисе нахмуриться или расслабить мышцы лба, и таким образом выражение лица всякий раз меняется.
Сама Мигива, впрочем, говорит, что даже не знала о существовавшей традиции.
- Я решила, что это будет удачный прием, и все...
В постановке младшего состава главную роль блестяще исполнила Ямасиро Харука [3].
- Меня гримировала сама Дзюнко-сан, - признается она, с трудом сдерживая гордость, - и посоветовала добавлять к бровям немного бордового тона.
У «Человека звездного света» было два младших состава: один – с Ямасиро Харукой в главной роли, другой – с Масаки Кэйко.
- Однажды, когда шла постановка, после одной из сцен со второго ряда раздались бурные аплодисменты. Я присмотрелась – кто бы это мог быть? – и увидела, что молодым актрисам аплодирует сама Дзюнко-сан, - с радостью вспоминает ученица школы Такарадзуки – Имакита Нанако.
●Лицо топ-звезды
Подобно тому, как узнаваемые образы были у послевоенных звезд театра – Касугано Ятиё, Акаси Тэруко, Махо Сибуки, Го Тигусы, - Мигива Нацуко тоже сумела создать свое «лицо звезды». Стоит только вспомнить, как блистательно ей удалась роль бога огня в «Кагуре» 1972 г., как легко узнавали ее зрители «Канте Гранде» по фирменному жесту – голова склонена чуть влево, взгляд направлен вверх! Мигива Нацуко на сцене – воплощение страсти, обаяния, изящества, и ее Окита Содзи – не исключение. Внешне он не очень ярок, но в глубине души это цельная и сильная личность, и от него невозможно отвести глаз.
●Через тернии – к звездам
Для того, чтобы поступить в школу музыкального искусства Такарадзуки, Мигиве Нацуко пришлось брать дополнительные уроки с первого года старшей школы. Занятия проходили каждый день по вечерам в другом городе, который находился в трех часах езды на электричке с пересадками. Домой девочка возвращалась около десяти часов вечера. Поступив в школу Такарадзуки (а это ей удалось только с третьего раза), Мигива, чтобы не опоздать на занятия, выходила из дома в пять утра.
- Но мне очень нравилось учиться, и я была рада даже таким нагрузкам, - говорит Дзюнко-сан. Ее усилия были вознаграждены: она стала лучшей из своего класса.
● Дзюнко-сан – любимица Такарадзуки
Мигива Нацуко признается, что перед выступлением у нее просто кровь закипает в жилах. Это признает и актриса Сэнки Такамия Сати:
- Каждый день Дзюнко-сан словно делает еще один шаг вперед, еще сильнее ощущает дух постановки и суть персонажей.
- Моя жизнь – это постоянный поиск чего-то нового, волнительного, рискованного. Быть мной – значит никогда не знать покоя, - говорит сама Мигива Нацуко. И я знаю, что ее слова, так глубоко проникшие мне в душу, не расходятся с делом. В знак величайшего уважения к таланту этой актрисы я больше не буду звать ее просто «Дзюнко» - только «Дзюнко-сан».
Мигива Нацуко – это человек, который жил, живет и будет жить для сцены.
[1] Хоба-гэта – японские сандалии из дерева магнолии на двух толстых и высоких подпорках. Они были очень популярны в учебных заведениях Японии до войны.
[2] Автор статьи говорит о «онна кэнгэки», то есть строго определенном виде постановок женской труппы, очевидно, построенном на исторических сюжетах и включающем в себя фехтовальные сцены. Известно, что Ооэ Митико Вторая (1919 – 2005), как и ее наставница Ооэ Митико Первая (1910 – 1939), были очень известными актрисами этого жанра, но точное название театра, где они играли, как и его теперешнюю судьбу, нам установить не удалось.
Следует отметить, что эти две актрисы не были родственницами. Ооэ Вторая (настоящее имя – Хосоя Яэ) первоначально носила псевдоним Оокава Миэко, и лишь затем, в благодарность наставнице Ооэ Митико Первой, взяла ее имя.
[3] В одном из составов синдзин-коэна. О втором говорится чуть ниже.
URL записиМногострадальное интервью, которого не было бы без моих дорогих помощников - Томы и Алены =)
Мигива Нацуко: от студентки до Окиты Содзи
Автор - Уэда Ёдзи (текст взят из журнала 宝塚歌劇 PART 4 ~汀夏子と星影の人~, 1976 г.)
Перевод с японского - Вера Чемберс, Цукийоми Гинъя, Лэй Чин
Автор - Уэда Ёдзи (текст взят из журнала 宝塚歌劇 PART 4 ~汀夏子と星影の人~, 1976 г.)
Перевод с японского - Вера Чемберс, Цукийоми Гинъя, Лэй Чин
Конфеты, кабучные брови и вечная молодость●Вечная юность
Когда я увидел Мигиву Нацуко в роли Окиты Содзи в постановке «Человек звездного света» (Хосикагэ но хито), то вспомнил то, о чем успел основательно подзабыть – насколько талантливо она исполняет именно роли юношей.
Первым спектаклем Мигивы Нацуко на позиции топ-звезды Снега стал «Одолень-трава» (Рэнгэсо). С тех пор у нее было немало юношеских ролей: и матадор-цыган Норо из ревю «Канте Гранде», и Антонио в «Пылающей Флоренции» (Фиренце ни моэру), и многие другие. Их образы объединяло одно: сила, яркость, зрелость, то, что Мигива Нацуко вкладывала в них всю душу. В 1965 г., через год после своего сценического дебюта, она исполнила роль юного чистильщика обуви Дзиро в спектакле «Плывущий чемодан» (Минато ни уита аои торанку). Когда я готовился к интервью и собирал материалы, фотограф принес мне снимок ее в этой роли. Так вот, Мигива Нацуко, которую в театре называют Дзюн-тян, совсем не изменилась за эти десять с лишним лет – она все так же молодо выглядит. Она в роли Дзиро составила конкуренцию старшим товарищам-звездам – Махо Сибуки и Камо Сакуре, и образ сироты, говорящего с сильным кансайским акцентом, ей удался.
●Love Parade: новый образ
Образ Дзиро, живой и сильный, полный юности и бодрости, оказал значительное влияние на дальнейшее творчество Мигивы. Роли, которые она исполнила после в постановках «Иссумбоси – мальчик-с-пальчик» (Иссумбоси) и «Улыбка Поллианны» (Пориана но тёсё), были словно специально написаны для нее. Столь же неповторима Мигива была в главных ролях младшего состава: Билли Бигелоу из «Карусели» (Кайтэнмокуба), лейтенант Моррис из «Парада любви» (Рабу парэдо). Ее героями были уже не бедные мальчики-сироты, а взрослые люди, и актриса совершила настоящий рывок, сумев довести свое искусство до совершенства.
●Летнее благоухание
Древесный пион, королева цветов – это, несомненно, символ Марии-Антуанетты. Саму же Оскар, какой ее показала Мигива в спектакле "Версальская роза" (Бэрусайю но бара), я сравнил бы с другим пионом – китайским. Этот цветок – воплощение непорочности, чистоты и молодой силы, цветочная принцесса, и, раскрываясь в начале лета, китайский пион источает незабываемое благоухание.
●Изящество и мужество
Когда я думаю об Оките Содзи в исполнении Мигивы Нацуко, мне на ум приходит традиционное японское угощение – «мидзорэ». Сейчас его делают из мороженого, бобовой пасты, фруктов или желе с добавлением зефира. Дословно «мидзорэ» означает «мокрый снег». Это сладкое угощение на вид легкое и прозрачное, просто тает во рту. Таков и Окита Содзи в исполнении Мигивы Нацуко – изящен, но не слащав. Поэтому, видя вывеску «Мидзорэ» в местах, исторически связанных с Окитой – например, в квартале Гион, на Каварамати, где располагались казармы Синсэнгуми, - я неизменно вспоминаю Мигиву Нацуко и улыбаюсь.
●Юношеское очарование
Мигиве Нацуко удивительно подходит один из сценических костюмов Окиты – кимоно в белый горошек и хоба-гэта [1] с белыми ремешками. За время спектакля актриса меняет четыре или пять костюмов, но именно этот для меня – идеальная одежда Окиты Содзи.
Белый цвет – это цвет юности, а щелканье гэта создает образ беззаботного юноши. Вместе с тем, чтобы устоять на хоба-гэта с их высокими подставками, за которые такую обувь еще называли «кто выше», необходима большая сила ног: герой Мигивы устойчив и крепко держится за жизнь, как говорят, прочно стоит на своих двоих.
Мигива Нацуко, топ-звезда Снега, вечно молода душой, она постоянно стремится совершенствоваться, и никакие ошибки и неудачи не останавливают ее. Поэтому у этой актрисы большое будущее.
●Поддержка молодежи
Для образа Окиты Содзи в «Человеке звездного света» характерен очень необычный грим, не такой, какой обычно накладывают отокояку. Его приподнятые вверх брови, оттененные бордовым карандашом – отличительная черта грима актеров кабуки, т.н. «нодзимаю» («бровь в форме значка катаканы «но»»). Такую форму бровей за пределами сцены кабуки впервые применила звезда другой женской театральной труппы [2] Ооэ Митико, и благодаря популярности ее постановок брови-нодзимаю вошли в моду. Их особенность в том, что они могут зрительно сближать или отдалять глаза, стоит актрисе нахмуриться или расслабить мышцы лба, и таким образом выражение лица всякий раз меняется.
Сама Мигива, впрочем, говорит, что даже не знала о существовавшей традиции.
- Я решила, что это будет удачный прием, и все...
В постановке младшего состава главную роль блестяще исполнила Ямасиро Харука [3].
- Меня гримировала сама Дзюнко-сан, - признается она, с трудом сдерживая гордость, - и посоветовала добавлять к бровям немного бордового тона.
У «Человека звездного света» было два младших состава: один – с Ямасиро Харукой в главной роли, другой – с Масаки Кэйко.
- Однажды, когда шла постановка, после одной из сцен со второго ряда раздались бурные аплодисменты. Я присмотрелась – кто бы это мог быть? – и увидела, что молодым актрисам аплодирует сама Дзюнко-сан, - с радостью вспоминает ученица школы Такарадзуки – Имакита Нанако.
●Лицо топ-звезды
Подобно тому, как узнаваемые образы были у послевоенных звезд театра – Касугано Ятиё, Акаси Тэруко, Махо Сибуки, Го Тигусы, - Мигива Нацуко тоже сумела создать свое «лицо звезды». Стоит только вспомнить, как блистательно ей удалась роль бога огня в «Кагуре» 1972 г., как легко узнавали ее зрители «Канте Гранде» по фирменному жесту – голова склонена чуть влево, взгляд направлен вверх! Мигива Нацуко на сцене – воплощение страсти, обаяния, изящества, и ее Окита Содзи – не исключение. Внешне он не очень ярок, но в глубине души это цельная и сильная личность, и от него невозможно отвести глаз.
●Через тернии – к звездам
Для того, чтобы поступить в школу музыкального искусства Такарадзуки, Мигиве Нацуко пришлось брать дополнительные уроки с первого года старшей школы. Занятия проходили каждый день по вечерам в другом городе, который находился в трех часах езды на электричке с пересадками. Домой девочка возвращалась около десяти часов вечера. Поступив в школу Такарадзуки (а это ей удалось только с третьего раза), Мигива, чтобы не опоздать на занятия, выходила из дома в пять утра.
- Но мне очень нравилось учиться, и я была рада даже таким нагрузкам, - говорит Дзюнко-сан. Ее усилия были вознаграждены: она стала лучшей из своего класса.
● Дзюнко-сан – любимица Такарадзуки
Мигива Нацуко признается, что перед выступлением у нее просто кровь закипает в жилах. Это признает и актриса Сэнки Такамия Сати:
- Каждый день Дзюнко-сан словно делает еще один шаг вперед, еще сильнее ощущает дух постановки и суть персонажей.
- Моя жизнь – это постоянный поиск чего-то нового, волнительного, рискованного. Быть мной – значит никогда не знать покоя, - говорит сама Мигива Нацуко. И я знаю, что ее слова, так глубоко проникшие мне в душу, не расходятся с делом. В знак величайшего уважения к таланту этой актрисы я больше не буду звать ее просто «Дзюнко» - только «Дзюнко-сан».
Мигива Нацуко – это человек, который жил, живет и будет жить для сцены.
[1] Хоба-гэта – японские сандалии из дерева магнолии на двух толстых и высоких подпорках. Они были очень популярны в учебных заведениях Японии до войны.
[2] Автор статьи говорит о «онна кэнгэки», то есть строго определенном виде постановок женской труппы, очевидно, построенном на исторических сюжетах и включающем в себя фехтовальные сцены. Известно, что Ооэ Митико Вторая (1919 – 2005), как и ее наставница Ооэ Митико Первая (1910 – 1939), были очень известными актрисами этого жанра, но точное название театра, где они играли, как и его теперешнюю судьбу, нам установить не удалось.
Следует отметить, что эти две актрисы не были родственницами. Ооэ Вторая (настоящее имя – Хосоя Яэ) первоначально носила псевдоним Оокава Миэко, и лишь затем, в благодарность наставнице Ооэ Митико Первой, взяла ее имя.
[3] В одном из составов синдзин-коэна. О втором говорится чуть ниже.