Стоило только мне за него взяться и уже не смогла оторваться. Такого лингвистического оргазма мне давно никто не делал. Столько красивых конструкций и оборотов в одном тексте! Асаги, я тебя обожаю Тут ты воистину постарался на славу. Один из лучших текстов Ди, что я читала и переводила. Вот прямо в строчки вплетена вся любовь Драйцена к Розали, которую, кстати говоря, полностью зовут Розен Штраусс. И да, я специально перевела название песни, ибо если бы Асаги хотел вписать имя в название, он бы написал его правильно, как Rosen Strauss, мне так кажется. История тут очень простая - после смерти возлюбленной напала на нашего короля такая печаль-тоска, что он решил выйти на солнце. Свое мнение по этому поводу я потом напишу, а вы держите шикарный текст.
оригиналRosenstrauss
君は蜉蝣のように儚く散って行く
消えない想い出を遺して
流れ行く季節よ 私をこのまま時に留め
白き薔薇を抱かせて
燦然と降り注ぐ
天上の歌声 もはや届くまい
塵に過ぎぬ身の過ちを嘆く
我が血の子らから闇を解き放ち
光の剣で刺し貫かれよう
愛に打ち震え身は引き裂かれた
刻が消え入る沈黙に
君は蜉蝣のように儚く散って行く
消えない想い出を遺して
流れ行く季節よ 私をこのまま時に留め
忘れて行け
滅び去る黒き種の起源
夢に耽り君を追う
掴んだ手の中から零れる花弁
魂の友に幸あらんことを
たとえ赦されなくとも
憂いに充ちた日が導いた答え
この上なき喜びだった
それが永遠には続かぬと知れど
願わずにはいられなかった
君は蜉蝣のように儚く散って行く
消えない想い出を遺して
流れ行く季節よ 私をこのまま時に留め
忘れて行け
白き薔薇を束ねて逝こう
我が心 君と共に眠らんromajiRosenstrauss
Kimi wa kagerou no you ni hakanaku chitteyuku
Kienai omoide wo nokoshite
Nagareyuku kisetsu yo watashi wo kono mama toki ni todome
Shiroki bara wo dakasete
Sanzen to furisosogu
Tenjou no utagoe mou haya todokumai
Chiri ni suginu mi no ayamachi wo nageku
Wagachi no kora kara yami wo tokihanachi
Hikari no tsurugi de sashitsukanukareyou
Ai ni uchi furue mi wa hikisakareta
Toki ga kieiru chimmoku ni
Kimi wa kagerou no you ni hakanaku chitteyuku
Kienai omoide wo nokoshite
Nagareyuku kisetsu yo watashi wo kono mama toki ni todome
Wasurete yuke
Horobisaru kuroki shiido no kigen
Yume ni fukeri kimi wo ou
Tsukanda te no naka kara koboreru hanabira
Tamashii no tomo ni sachiaran koto wo
Tatoe yurusarenaku tomo
Urei ni michita hi ga michibiita kotae
Kono ue naki yorokobi datta
Sore ga eien ni wa tsuzukanu to shiredo
Negawazu ni wa irarenakatta
Kimi wa kagerou no you ni hakanaku chitteyuku
Kienai omoide wo nokoshite
Nagareyuku kisetsu yo watashi wo kono mama toki ni todome
Wasurete yuke
Shiroki bara wo tabanete yukou
Wagagokoro Kimi to tomo ni nemuranRosenstraussБукет Розмузыка и лирика - Асаги
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©Ты исчезаешь подобно хрупкой бабочке-однодневке,
Но воспоминания о тебе никогда не истлеют
О бесконечный времени поток Останови для меня свой бег
Позволь мне лишь Белую Розу еще раз обнять
Сверкающим дождем льется
С Небес ангельская песнь Но ей не суждено достигнуть меня
Я сожалею о своих ошибках, заключенный в эту плоть, что есть не более, чем пыль
Дети мои по крови, я избавлю вас от тьмы
Да пронзит вас мой Клинок-Светоч
Дрожу от любви Я разорван в клочья
В молчании время угасает
Ты исчезаешь подобно хрупкой бабочке-однодневке,
Но воспоминания о тебе никогда не истлеют
О бесконечный времени поток Останови для меня свой бег
Просто забудь обо мне
А разрушительное черное семя служит истоком
Погружаясь в сновиденья, я следую за тобой
Но стоит мне лишь ухватиться – и лепестки осыпаются сквозь пальцы
Душа моя, я желаю тебе счастья
Пусть даже не заслуживаю твоего прощенья
После стольких дней, наполненных печалью, я нашел ответ
И моей радости не было границ
Я знаю, что так не будет продолжаться вечно
Но я не мог не молить об этом
Ты исчезаешь подобно хрупкой бабочке-однодневке,
Но воспоминания о тебе никогда не истлеют
О бесконечный времени поток Останови для меня свой бег
Просто забудь обо мне
Я умру, белые розы в букет собрав
Пусть же сердце мое С тобой останется в пучине снов