Я вот тут ходил и думал, как бы протранслитерировать Хоулиана по-английски. Это оказался весьма интересный лингвистический вопрос. Просто, коли брать самый очевидный корень "howl" - он будет читаться, как "хаул". Если взять "hole", и добавить к нему окончание -ian, то оно потеряет свою "е", и будет читаться, как Холиан. Я тут подумал... И по аналогии с Траутоном (Troughton) написал его как Haughlian. Почтенные мэтры, а как вы считаете?