так как Оука Саки Соме Ни Кери убивает меня уже одним названием, не говоря уже о тексте, я (вернее мы с Касуми) решили взяться за альбомчик 7th Rose.
тем более, что первая одноименная вещь у нас уже переведена)))
этот текстик на самом деле простой, но немного бредовый)
грамматика вообще закачаешься, я даже ни разу не глянула в английский вариант)))
ромаджи мне пришлось делать самой, ибо еще никто не сподобился...
лексика тоже хорошая, не сказать что бы очень сложная))) особенно для Асаги-сана ^___^
а вот семантика... тут я уже не несу ответственности за этот бред)
как есть, так переводила, даже иногда добавляла отсутствующие глаголы, чтобы красиво получалось.
радует полу русское название, которое в принципе и переводить было не обязательно)
а вот над глаголом 嫁ぐ [totsugu] мне пришлось поизвращатся)
мой яркси переводит его, как "выходить замуж"... но за мусуме выйти замуж? это конечно можно))
но придется ехать в Калифорнию) так что я переделала его на "женится" все-таки)
вообще красивая песенка о природе, Касуми должна понравится))
наслаждайтесь)

оригинал

romaji

Hanatsumi no Otome ~Rozova Dolina~

Девушка, собирающая цветы ~Долина Роз~
перевод by Selena Silvercold ©

Когда бы не пошел серебряный дождь,
Цветы начинают увядать.
Того человека увел за собой стальной осел.
А повозка качалась…

Девушка, что вышла замуж за истощенную землю,
Собирала розы.
Как и моя мама, я старею красиво.
С песней, что звучит меж гор,
Мы с тобой идем в родную деревню.
Пусть продолжается это маленькое счастье.

Когда бы не пошел серебряный дождь,
Цветы начинают увядать.
Того человека увел за собой стальной осел.
А повозка качалась…

Даже если я завтра женюсь на девушке, я люблю тебя!
Слышишь пение птичек?
Это сражался твой любимый человек.
Когда его сердцем овладело несогласие,
Он оставил свое оружие.

Я завоюю вечность,
Чтобы в этой долине снова зацвели цветы.
Даже через сто лет
Я буду ждать твоего возвращения,
Собирая розы.

Когда бы не пошел серебряный дождь,
Цветы начинают увядать.
Того человека увел за собой стальной осел.
А повозка качалась…


@темы: D, the GazettE перевод текста песни

Комментарии
07.02.2011 в 18:04

cборная солянка (с)
*медленно и верно становится твоим поклонником, ибо мечтает что-нибудь да сам перевести*

я бы написала что-нибудь банальное, но не буду.
просто -
божественное терпение у вас ^^"