ну что, ребятки, я наконец добрался до этого текста!)))
причем совершенно случайно, не помню даже из-за чего взялся...
но как затянууууло, я и не заметил, как почти час прошел!..
такое у меня впервые) раньше я постоянно отвлекался, чтобы мозги проветрить перед особо сложными фразами,
а тут так зацепило, что пока не перевел последнюю фразу, не отпустило!
воистину шикарный текст! :heart::heart::heart:
переводить прямо скажем, не очень легко, но одно удовольствие. узнаешь себя)))
грамматика и лексика чисто в стиле Таки, я уже к этому привык)
а вот семантика! теперь я понимаю, почему их так прет на каждом ласто!..
почитаете - поймете, ничего не буду интерпретировать и рассказывать) все и так очень просто)
наслаждайтесь, фаны)))

оригинал

romaji

Miseinen
Несовершеннолетие
перевод by Selena Silvercold ©

Я отчаянно искал чего-то,
Ибо ошибаться – это нормально, вперед!
Я понимаю, что это глупо,
Но просто бегу без сожалений.

Я мог доверять лишь себе, и мне не нужны были друзья
Я воспринимал в штыки всех и вся.
Крылья подростка непрочны и хрупки.
Я хотел стать сильным, [найти] силу жить в одиночестве
На самом деле я лишь боялся предательства.
Лишь от того, что я постоянно убегаю, ничего не изменится –
Я понимаю это, но не могу изменить себя.

Одиночество, которое я прятал, и которым гордился,
Было лишь крыльями, чтобы сбегать к ненужным идеалам.
Собственное мнение, которым я гордился, было лишь «БУНТОМ»
В том свете не было ничего вроде свободы.

Подростковые Меланхоличные Дни

Я тонул в каждом новом бурном дне.
Когда я понимал (замечал) это, то снова взваливал на себя одиночество.
Это было тяжело. На самом-то деле
Я не хотел быть один.

Иногда важно показаться слабым и полагаться на кого-то,
Ибо вечно притворяясь сильным, забудешь свое лицо.
Когда тебя ранили, и тебе хочется плакать,
Подними голову к широкому небу, и прокричи во весь голос:
«Я не хочу забыть себя, я хочу быть таким, какой я есть!»
Воодушевляющие голоса тех, кто подтолкнул такого слабого меня:
Папы, мамы, друзей – подарили мне свет.
Одиночество и подростковые раны, которые я прятал, и которыми гордился,
Были лишь крыльями, чтобы сбегать к ненужным идеалам.
Если в этом ясном синем небе есть свобода,
То мне все равно, если эти гордые крылья порвутся.
Я побежал, отчаянно стремясь к этому небу.
Раскрыв крылья, я полетел. И то место, куда я упал, было «свободой».
У меня были замечательные друзья и семья,
Это были прекрасные дни.
И даже в следующей жизни мы снова встретимся.



@темы: джей-рок etc., the GazettE перевод текста песни, Така

Комментарии
01.05.2011 в 23:37

Аааааа! Это ге-ни-аль-но.

N.F.
21.06.2011 в 01:44

У меня есть только одна причина почему я выбрала жизнь, после того как хотела умереть..
Почему мне кажется что эта песня про меня,
только я (в своей жизни) ещё не дошла до конца песни..
Хороший перевод кстати:walkman:
21.06.2011 в 22:10

Почему мне кажется что эта песня про меня, только я (в своей жизни) ещё не дошла до конца песни..
хм, вот такие Така пишет тексты. человеческие))) которые подходят каждому, если вчитаться)
вот он, залог популярности)

Хороший перевод кстати
спасибо, стараюсь)))