даааааааааааааа!!!
я домучал! (вместе с Касуми)))
итак, то, чего я так долго ждал!)
грамматика - как всегда мама-дорогая. особенно сложенные глаголы... ну это Мацу, горбатого могила исправит)))
лексика - получше, особенно японская. английский, сразу предупреждаю - дофига нецензурной лексики.
но мы с Касуми ответственности не несем, что было в оригинале - так и переводили. с максимальной передачей смысла, конечно)
семантика... кхэм, мизантропия в самом цвету))) сами разбирайтесь с этим брутальщиком Мацумото)
теперь комментарии по поводу перевода.
- イキ過ぎた [ikisugita] - сами видите начало катаканой. так что я взял по смыслу"икиру" и дальше от него плясала.
- って [tte] - ну это сокращение от "то иу", дословно переводится "как говорится" или просто "сказал". то есть настолько многозначительно, что я перевел как "словно".
- ぐるぐると回る [guruguru to mawaru] - "вертеться по кругу".
- 闇 [yami] - не придирайтесь, что это "тьма", может быть и "хаос" и "беспорядок". просто "темная, темная тьма" - ну как то не того...
- Scrap - гугл вам в помощь. я не знаю, как лучше перевести это многозначное слово. какой-то оставшийся мусор, металлолом... типа того)
ну теперь, таношиндэ нэ, любители брутальщины!)))

оригинал

romaji

VORTEX
Вихрь
перевод: с японского – Selena Silvercold ©, с английского – Nick Foggy ©

Злоба настолько углубляет раны, что их уже не сотрешь второй раз.
Отжившую свое голову продалбливает Шум перелетающих с места на места жуков

Использованная любовь и продавшийся трюк.
Словно «Простое и ясное, грубое завтра».
Заканчивается в момент понимания.

Искажающийся вихрь ритмов
Танцует в рвоте

Прямо перед моими глазами
Мир прогнил.
Прямо перед моими глазами
Вы кого-то убиваете.

Слишком трагично остаться с вами.
В средине вертящейся петли
Исчезаешь в не до конца механизированном небе.

[БЕСЧИСЛЕННЫЕ ЖУКИ]

Шершавым языком ты перерисовываешь жадность.
Если показать мечту безчувственному манекену,
Страдания превратятся в радость.

Я не хочу стать гребаным мусором, как вы.
Вихрь индустрии...
Завалите свои ебала!
Подрочите.

Единственное, что вы точно знаете обо мне - это...
Вы не сможете забрать у меня душу!
Единственное, что вы точно знаете обо мне - это...
Я не отвечу на ваши тупые желания!

Продолжаешь падать в темный, мрачный хаос.

[БЕСЧИСЛЕННЫЕ ЖУКИ]

Незапятнанный голос вымазывается в грязи
Сейчас ты бросаешь себя в эту ложь.

Если ты станешь скрапом, твоя ценность исчезнет
И слезы короткой пьесы не достигнут эту грудь.

Я не хочу стать гребаным мусором, как вы.


@настроение: яруки киэтааааа...

@темы: the GazettE перевод текста песни, Така

Комментарии
08.05.2011 в 17:13

on your left!
браво, коллега! :hlop:
не, текст интересный, ничего не скажешь! Така в своем стиле)))
08.05.2011 в 17:19

браво, коллега! :hlop:
спасибо!))) стараюсь)
не, текст интересный, ничего не скажешь! Така в своем стиле)))
да, я когда ромаджи писал, первая мысль была "ицумо но тоори..."))
08.05.2011 в 17:24

Можно обращаться на "ты"))
Даа, Руки в своем репертуаре: жуки, рвота, мат и еще всякая херня... Миленько)))
Хочу песню и клип! Т__Т
06.12.2012 в 16:07

All of us, the lure of space. We are all stars
Посмотрел лавйв, проникся => послушал песню, зацепило => прочитал перевод, МАТЬ МОЯ ЖЕНЩИНА о_о
спасибо огромное ** да...