ну прет она меня после этого концерта!))
да еще после парижского хорошо пошла)
жалко, на утюбе есть только неизвестная мне версия, которую я выкладывать не буду)
японский текст весьма бредовый, скажу я вам))) Хайде начинает меня удивлять.
ну ладно, комментировать ничего не хочу и не буду)))
просто наслаждайтесь)

оригинал

romaji

Get Out From The Shell
Вылезь из скорлупы
перевод by Selena Silvercold ©

Пульс бьется глубоко
В холодном и твердом черепе

Нервы вышли из строя
Я целую спящую тебя

Сон остается сном
Сон остается сном

Испугавшись, насколько далеко
Ты убежишь по внутренней спирали

Сон остается сном
Сон остается сном

Избавься от своих понятий
Разве ты еще не поняла? (Сделай это)
Почувствуй свою страсть
Разве ты еще не поняла? (Пойди на это)
Прими это через душу

Сон остается сном
Сон остается сном
Разрушь все этой рукой
Разрушь все этой рукой

Избавься от своих понятий
Разве ты еще не поняла? (Сделай это)
Почувствуй свою страсть
Разве ты еще не поняла? (Пойди на это)
Вылезь из скорлупы

Избавься от своих понятий
Разве ты еще не поняла? (Сделай это)
Почувствуй свою страсть
Разве ты еще не поняла? (Пойди на это)
Прими это через душу

Избавься от своих понятий
Избавься от своих рамок
Избавься от своих понятий
Избавься от своих рамок


@темы: Ларуку, the GazettE перевод текста песни

Комментарии
10.07.2011 в 21:23

японский текст весьма бредовый, скажу я вам))) весьма и весьма))

только меня терзают довольно смутные сомнения по поводу общего смысла песни..)
сделай что? пойди на что?
надеюсь, я догадываюсь неверно))

и спасибо за перевод)))
10.07.2011 в 21:32

только меня терзают довольно смутные сомнения по поводу общего смысла песни..)
ну, фразочка get feel of your passion все объясняет, мне кажется)))
еще если учесть ритм и стиль песни...)

надеюсь, я догадываюсь неверно))
а о чем ты догадываешься?))

и спасибо за перевод)))
не за что) не думала, что кому-нибудь он вообще пригодится))) переводила чисто для себя)
10.07.2011 в 21:38

а о чем ты догадываешься?)) ^_____^"
/это всё Така со своими "брутальными" текстами, чесслово ></

переводила чисто для себя) да я как-то любому переводу рада)) японским не владею и возможности им овладеть нет, остаётся только ждать милости от людей знающих))
P.S. заметила, что становлюсь каким-то постоянным комментатором xD
10.07.2011 в 21:52

/это всё Така со своими "брутальными" текстами, чесслово ></
ну-ну))) :eyebrow:

заметила, что становлюсь каким-то постоянным комментатором xD
это хорошо))) у меня есть чувство, что хоть кому-то нужен весь этот бред)))
10.07.2011 в 21:56

это хорошо))) у меня есть чувство, что хоть кому-то нужен весь этот бред)))
ничего не бред)) скажу честно, у меня вот наоборот есть чувство, что я надоедаю ^^" стараюсь как-то меньше писать...
10.07.2011 в 22:32

скажу честно, у меня вот наоборот есть чувство, что я надоедаю ^^" стараюсь как-то меньше писать...
иногда надо писать много))) я просто так себя нужной чувствую)
28.10.2011 в 13:27

Can love remember how to get me to you? (с) Amy Lee
Аригато!:heart::heart::heart: Замечательный перевод, великолепный!:squeeze: Так можете перевести только вы!!!:heart::heart::heart: и, please, продолжай переводить Ларков:inlove:
мрмрмрррр обожаю обе версии этой песни!
28.10.2011 в 13:53

Olga Takarai, спасибо вам, что читаете и цените! :squeeze:
28.10.2011 в 14:07

Can love remember how to get me to you? (с) Amy Lee
Selena Silvercold, это вам спасибо, что переводите:kiss:
06.03.2012 в 20:31

спасибо))