жутко, черт побери.
сама не знаю почему, но я как пересмотрела лайв - такая жуть пробрала *____*
тьма, холодный свет, выворачивающий наизнанку голос Таки, эти звуки... даже не знаю, как описать. но услышите - поймете.
ни одного текста я не боялась так, как этого. да и песню тоже...
может, я одна такая чувствительная...
но эта песня дарит невыносимое, дикое чувство одиночества...
больше ничего не скажу, ибо спать пора... а на ночь еще такое... брррр...
лишь одно примечаньице: вращающийся фонарь - вот он какой. кто хорошо помнит бартоновскую "Сонную Лощину", тот сразу поймет все мрачное очарование сего предмета...)
оригинал
romaji
Hanakotoba
Слова цветка
перевод by Selena Silvercold ©
Если мне суждено высохнуть и быть истоптанным, то пусть, по крайней мере, тобой
Мне хорошо и рядом с красивыми цветами, но я хочу быть с тобой
Хрупкое счастье моей короткой жизни не меняется
Я люблю, я просто люблю тебя…
Ты всегда нежно гладила меня рукой, каждый раз, как проходила мимо
В те дни, когда дождя не было, ты поливала меня, чтобы я был сильным
И однажды ты незаметно исчезла. И я снова напрасно цвету в одиночестве
И только засыхающий цветок никто не поливает
И только на гниющий цветок никто не прольет свет
Я стелюсь во тьме, боясь умереть.
Кто-нибудь, если вы почувствуете сострадание ко мне, вырастите красивый цветок
Я хочу стать существом, которое кто-нибудь полюбит
И только засыхающий, безобразный цветок никто не поливает
И только на гниющем цветке не останется бутонов
Я держусь изо всех сил, но тьма, что застилает глаза, разрушает меня
Я надеялся – если бы ты, если бы это была ты
Ты бы вытащила меня отсюда
Я плакал во вращающемся фонаре
Ощущения, которые ты подарила мне,
Это всего лишь сон, порожденный желанием?
Ничего не понимая, я увядаю в отчаянии
сама не знаю почему, но я как пересмотрела лайв - такая жуть пробрала *____*
тьма, холодный свет, выворачивающий наизнанку голос Таки, эти звуки... даже не знаю, как описать. но услышите - поймете.
ни одного текста я не боялась так, как этого. да и песню тоже...
может, я одна такая чувствительная...
но эта песня дарит невыносимое, дикое чувство одиночества...
больше ничего не скажу, ибо спать пора... а на ночь еще такое... брррр...
лишь одно примечаньице: вращающийся фонарь - вот он какой. кто хорошо помнит бартоновскую "Сонную Лощину", тот сразу поймет все мрачное очарование сего предмета...)
оригинал
romaji
Hanakotoba
Слова цветка
перевод by Selena Silvercold ©
Если мне суждено высохнуть и быть истоптанным, то пусть, по крайней мере, тобой
Мне хорошо и рядом с красивыми цветами, но я хочу быть с тобой
Хрупкое счастье моей короткой жизни не меняется
Я люблю, я просто люблю тебя…
Ты всегда нежно гладила меня рукой, каждый раз, как проходила мимо
В те дни, когда дождя не было, ты поливала меня, чтобы я был сильным
И однажды ты незаметно исчезла. И я снова напрасно цвету в одиночестве
И только засыхающий цветок никто не поливает
И только на гниющий цветок никто не прольет свет
Я стелюсь во тьме, боясь умереть.
Кто-нибудь, если вы почувствуете сострадание ко мне, вырастите красивый цветок
Я хочу стать существом, которое кто-нибудь полюбит
И только засыхающий, безобразный цветок никто не поливает
И только на гниющем цветке не останется бутонов
Я держусь изо всех сил, но тьма, что застилает глаза, разрушает меня
Я надеялся – если бы ты, если бы это была ты
Ты бы вытащила меня отсюда
Я плакал во вращающемся фонаре
Ощущения, которые ты подарила мне,
Это всего лишь сон, порожденный желанием?
Ничего не понимая, я увядаю в отчаянии
хехе, я специально такую картинку подбирала)
а потом эти режущие звуки гитары в начале, напоминающие фильмы ужасов... и голос Таканори.
ужаааас, скажи? еще вот этот "завывающий" эффект на заднем плане... *____*
я переслушала студийку, оказалось, что он там тоже есть, но очень глухой...
спасибо огромное, само собой.)
оооох не за что. я должна его была перевести. ибо потом бы не решилась...
я должна его была перевести. и молодец, что смогла)