а вот и первый мой заказ)  no_ennui, получите-распишитесь!))
все, это первая и последняя вещь, которую я выбираю методом жеребьевки.
ибо когда вдохновения и интереса нет, такой и перевод получается... я его сделала чисто из принципа - ну начала, надо ж закончить)
ну красивая лирика, чо. :heart: тут не поспоришь. только не нравится мне мой перевод и все тут.
но сейчас уже я ничего нового не придумаю, так что пусть будет такой, может когда-нибудь доработаю.
вообще, насколько я понимаю, это любовная линия Карбункул - Драйцен Шварцшильд. несчастливая история, мда.
еще хочу сказать немного отсебятины)
насколько я знаю, "гранат" в японской символике - это "единство". тогда что у нас "треснутый гранат"? правильно, "раскол, разрыв".
вот так вот оно. наслаждайтесь.



оригинал

romaji

Hibiwareta Zakuroishi
Треснутый гранат
перевод by Selena Silvercold ©

Раньше, луна всегда была рядом
Почему-то я перестала понимать ваше сердце Предательство так ранило вас

Отстав от толпы, я блуждаю, мне больше не за чем гнаться
Чувства, что не наполняют меня, трескаются Я потеряла свет под названием «тьма»

Треснутый гранат Нельзя, чтобы вы заметили, что чувство в моем сердце – это любовь И поэтому оно так болит
Я заплетаю распущенные волосы Чтобы закрыть свое сердце от воспоминаний о вас

Спящие звезды Продолжая смотреть на них, я все ждала вас
Можно мне вернуться к вам, туда, где вы не сводите глаз с ночного неба?

Треснутый гранат Нельзя, чтобы вы заметили, что чувство в моем сердце – это любовь И поэтому оно так болит
Я заплетаю распущенные волосы Чтобы закрыть свое сердце от воспоминаний о вас

Отточенный клинок Я клянусь вам в верности Когда-нибудь вы все-таки пошлете меня на смерть
Но если это будет благородная кончина Я вверяю себя вашей воле, о тот, кто станет нашим щитом



@темы: D, the GazettE перевод текста песни

Комментарии
03.01.2012 в 00:49

Эрих «Бухаю и философствую» Мария Ремарк
здорово,оочень красиво!и это значение граната просто превосходно!
а вы только рок переводите?
03.01.2012 в 01:27

Lisglada Medovaya, правда? Оо мммм, спасибо :shuffle2:

а вы только рок переводите?
ага, его родимый) за попсу могу взяться только тогда, когда песня ну уж очень запала в душу или лирика просто шикарная)
но пока такая вещь у меня только одна - "19сай" Суга Шикао *О*
03.01.2012 в 01:29

Эрих «Бухаю и философствую» Мария Ремарк
понятно,значит,я найду тот рок,который хочу перевести и торжественно вручу его вам!
а вы были в Японии,если у вас такой богатый язык?
03.01.2012 в 01:30

понятно,значит,я найду тот рок,который хочу перевести и торжественно вручу его вам!
хорошо!)) жду)))

а вы были в Японии,если у вас такой богатый язык?
спасибо за комплимент :squeeze: ах, если бы... это моя хрустальная мечта - туда поехать)
03.01.2012 в 01:36

Печальная история. Теперь даже в песни это слышу.
03.01.2012 в 10:40

насколько я понимаю, это любовная линия Карбункул - Драйцен ШварцшильдБлин, как же я хочу узнать-таки побольше об этих линиях и вообще о смысловой составляющей творчества D (как они сами это себе представляют)

Спасибо за перевод))
А история здесь, может, и печальная, но полна решимости))
03.01.2012 в 11:40

Ахаха, что-то мне вчера подсказало, что мой заказ будет первым =D СПАСИБО!!!! Такая печальная песня... У меня от нее каждый раз мурашки по коже.

Я, кстати, прекрасно Вас понимаю насчет отсутствия вдохновения. Иногда переводы ну просто сами пишутся, а иногда - ну хоть ты тресни, как будто каждое слово из мозга выковыриваешь..

Уммм, я вот что хотела сказать. У меня сложилось впечатление, что песня идет от лица женщины, даже по Вашему тексту. Я попросила знакомую японку посмотреть на текст, и она сказала, что, по всей видимости, весь текст идет от лица женщины - судя по в целом более feminine speech. В принципе мне кажется, что и по смыслу подходит POV Карбункул :) Я недавно набрела на интервью 2010 года вот тут www.jame-world.com/us/articles-65669-looking-ba... где Асаги объясняет концепцию Aka Hitsuji: "This song is a part of the vampire story descried by D and a new character plays a major role. The female vampire, Carbuncle (meaning a garnet), is faithful to the king who quit sucking blood and she goes on a hunt for evil vampires still sucking blood. Elements of the story of "Little Red Riding Hood" and the Bible are woven into the song through Carbuncle's hooded red cloak and the sheep, which represents a person of loyalty in the Bible." Может, это прольет немного света? ^_~
03.01.2012 в 12:32

elenasapna, не за что))) ну, тут надо перечитать кучу интервью и текстов, чтобы понять это в целом)
я не такой уж фанат Ди, лучше обращайтесь к no_ennui или  крошка Джейн вот они вам точно что-то вразумительное расскажут)

no_ennui, я вот тоже думала сначала написать от женского, но пока это были лишь мои догадки, решила не рисковать)
спасибо большое за ссылочку)) сейчас все исправим)
03.01.2012 в 15:22

Selena Silvercold, не за что! Правда, так звучит гораздо гармоничнее? ^_~ И пронзительнее... Блиин, вот вампиры меня никогда не привлекали - ни как архетип, ни как мифологема, вообще никак. А тут... Асаги, что ты со мной делаешь гад клыкастый??? xD Хм, видимо частично дело в образе женщины-вампира, как-то в основном в вампирской парадигме? системе ценностей? :hmm: обычно используются мужские образы... и нет, я не люблю Underworld...:eyebrow:

elenasapna, привет, вы знаете английский? Вот тут www.musicjapanplus.jp/specialfeatures/6989/d-th... отличное интервью на английском с подробным объяснением сюжета альбома Hunagdi. Там выше я дала ссылку на еще одно интервью на английском. Вот тут niyanko.livejournal.com/ есть хорошие переводы песен Ди на английский. Тут d-pics.livejournal.com/ тоже есть, но далеко не все хорошие... А так я сама только открываю для себя музыку Ди, но с удовольствием поделюсь той инфой, которую нашла ^_^
03.01.2012 в 20:10

no_ennui, меня лично больше прет образ Драйцена, не знаю почему :heart:

ого, сколько всякой красоты *О* надо будет почитать))
вообще-то я когда-то хотела составить всю историю вместе... но это такая работа... ужыс)
иногда мне кажется, что это мое проклятие - быть в стольких фендомах)
03.01.2012 в 20:22

no_ennui, спасибо за ссылки)) перевод с английского - эт как раз по мне)) иногда им страдаем-с))

Selena Silvercold, не только твое это проклятье))