Спасибо соулмейту за нежный пинок, а то бы я никогда не закончил этот перевод.
Давно уже мылился, заслушал ведь настолько, что уже разбирал все слова. Я ромаджи по памяти писал, ни разу не запнувшись, вот насколько оно в мозги въелось! Месяц назад меня хватило только на японский скрипт, что уже согласитесь, немалый прогресс. А сегодня соулмейт сказал, что пытается читать Карамазовых и я подумал - надо, чувак, надо. Давно пора. Я бы раньше сделал этот перевод, да все не знал, как адекватно перевести одно единственно слово - Shoudou. Изначальное его значение - импульс, побуждение - слегка не влазит по смыслу, вот меня и осенило, верней нас с соулмейтом, что это значит жить импульсивно, по русски, подчиняясь только собственным страстям, вот. Хе, наконец-то))
И да, я старался слегка передать язык того времени, да в самом русском либретто, я думаю, оно должно звучать слегка пафосно. Надеюсь, нужный эффект получился. Охо, я и забыл, как классно переводить песни-то! Честно, я весь в какой-то священной эйфории! *О* Может, вернуть традицию " в день по песне", мммм? Так и Вампирскую Сагу и всю лирику АВС переведу в конце концов.
Так все, что-то я много оффтоплю. Давайте насладимся бесподобным японско-русским тандемом :heart:



оригинал

romaji

Karamazofu no Shoudou
Страсти Карамазовых
перевод by Selena Silvercold ©

Дмитрий Карамазов
Богом клянусь Я не повинен в этом преступлении Я не убивал отца

Иван Карамазов
Бога нет!
Но если это Он сотворил этот мир вечных страданий Тогда и Бога под суд!

Аграфена Александровна
Я верю тебе, Митя! Боженьке все ведомо!

Алексей Карамазов
Сердце каждого хранит в себе образ Господа нашего

Дмитрий Карамазов
Грушенька, душа моя, лишь твоего я ищу пониманья

Хор
Судите его, судите его, Карамазова, убийцу отца своего

Аграфена Александровна
Посмотрите же в очи его ясные, в которых ни тени лжи, ни обмана

Смердяков
Видите, Иван Федорович, я же говорил вам, что произойдет трагедия

Хор
Судите его, судите его, Карамазова, убийцу отца своего Карамазова [х4]

Дмитрий Карамазов
Каждый из нас несет полную суму грехов за плечами

С того самого дня, как мы рождаемся на свет И всю жизнь, до последнего вздоха
Мы шагаем по этому пути, словно кто-то за руку нас ведет
Нет! Только не я! Мне не нужен тот путь, что Господь мне пророчит
Я пойду своим путем, пусть даже он тернием колючим выстелен

Надежда Отчаянье Неистовая жажда Больная страсть иссохшего сердца
Все будет в моих руках
Пусть мой путь, пусть жизнь моя противоречат самому Господу
Я буду идти, с полной сумой грехов за плечами

Хор отокояку
Вы все живете, подчиняясь лишь своим страстям

Хор мусумеяку
Вы, Карамазовы

Федор Карамазов
Никто не посмеет мне перечить!

Дмитрий Карамазов
Я верну осколки детской мечты

Федор и Дмитрий Карамазовы
И не прощу никого, кто встанет на моем пути!

Хор
Страсти [х4] Страсти Карамазовых

Аграфена Александровна
Страстное желание Отчаянье Неистовая жажда И та надежда, что я ищу,
В ожидании которой я живу
Пусть этот путь, пусть моя жизнь грешны перед Богом
Я буду идти, даже если от тяжести грехов станет больно рукам

Хор
Страсти [х4] 

Дмитрий Карамазов
Страсти Карамазовых
Все будет в моих руках
Страсти, что противоречат Богу

Хор
Страсти [х8] 

Все вместе
Страсти Карамазовых


@темы: переводы, Мизу Натсуки, perfection., ах, эти прекрасные японские женщины!.., Аябуки Мао, Yukigumi, The Brothers Karamazov, the GazettE перевод текста песни

Комментарии
05.11.2012 в 00:49

Я подарю тебе не просто кое-что, а кое-что из чего-то лучше любого чего-нибудь...
Ну вот..своим любопытством проспойлерила себе пол книги)
Спасибо за перевод**