Сегодня мне в конце концов поставили уже этот чертов зачет по ПКП, и я официально закрыл сессию. Теперь у нас начинается практика. Честно, я о таком как раз и мечтал, ребята. Письменный перевод двадцати страниц статей на выбор, десять - с японского на украинский и десять - с украинского на японский. Вот это самая главная моя проблема, в том, что на украинский *усиленно фейспалмит* Это все равно будет двойной перевод, ведь думаю, и быстрее перевожу я именно на русский. Тематика статей - политика, экономика и культура. На первую и последнюю тему статей хоть отбавляй, а вот что делать с экономикой - ума на не приложу. О чем это статьи вообще? Оо Любимой темой, никто и не сомневался, у меня стоит культура. Особенно с японского на украинский. Раз сказали, что всяческие интервью звезд очень даже считаются... Вы понимаете, что это значит?
Это значит, что я могу брать любые такаразушные интервью без зазрения совести! И мне их засчитают! Только два раза придется переводить, сначала на русский, потом на украинский. Вот что значит, и приятно и полезно. И вам перевод, и мне оценка. Только как же их выбрать-то, вот в чем вопрос... То интервью КитаТеру, которым меня озадачила Змейса (чему я была очень рада, ведь после всего того железнодорожного бреда переводить этих кумушек одно удовольствие), оно слишком неформальное, не интервью даже а беседа двух одноклассниц и однотруппниц. Есть у меня вариант перевести интервью Теру из Ревью-2012, где она рассказывает о своем новоиспеченном топстве, новой для нее труппе и т.д. Еще есть интервью Аранки об ее уходе, и что немаловажно, оно из интернетной версии газеты Асахи. Вообще там море статей о Такаразуке, выбирай-не хочу. Поэтому вопрос к вам, дорогой мой Такаразука-фандом, чего б вам хотелось вообще?)) Желательно, чтобы с моими интересами совпадало, естественно))

Поздравляю с такой практикой, я аж завидую чесслово!!!
кстати, поскольку у меня как бы считается программа востоковедения, то ничего про переводы мы не проходим. с переводом с японского на русский проблем нет, а вот в обратную сторону... может, посоветуешь литературу какую учебную?
Нахально голосую за перевод
всего сразуинтервью АранкиЧестно говоря... Даже и не знаю. Нас наша сенсей учила в устном порядке, чисто из личного опыта переводчика...
Вэлли В., спасибо большое)))
И я вот теперь думаю, что таки да... Аранку и Теру из Ревью...))
А вот так чтобы именно теория... Нет, такого не помню в упор. И я лично очень сомневаюсь, что они вообще существуют. По английскому, и другим популярным языкам точно есть, а вот японский... Это вряд ли((
Хм, ну ты заешь чего бы мне хотелось))Но Аран тоже интересно было бы почитать)
А так - голосую за Тэру)
Океюшки, значит таки однозначно берем Теру