Ибо, как говориться, нельзя не... Давно уже что-то переводила, а тем более такое чувственное. Это как плести макраме из паутины - и хочется же и красиво, и чтобы вложенный автором смысл никуда не задевать, а чем больше вникаешь, тем больше нити расползаются и истончаются... Все, меня на метафоры понесло, это из-за текста, да. И все-таки старая переводческая привычка сначала прочитать весь текст, а потом браться за перевод меня не подвела. Без "бриллианта" до меня бы не дошло, что это все от мужского лица поется, девушке, которая выходит замуж за другого. Со "скулами" я не удержался, каюсь, просто все эти "по щеке катится слеза" уже немного приелись, а у Ранджу такие скулы... :buh: Эх, грустная какая вещь, черт побери.
Наслаждайтесь.




Скачать бесплатно Ranju Tomu - Aitai на Muzebra.com.

оригинал

romaji

Aitai
Хочу встретиться с тобой
музыка - At Two; лирика - Ранджу Тому
перевод с японского - Selena Silvercold ( Kataribe) ©
редакция -  Namara

Моя любовь к тебе бесконечна
И не погасить ее огонь
Но сердцем ты Тянулась к нему

Я желал тебе только счастья, и скрывал
Свои мучительные мысли, чтобы сберечь твою улыбку
Слезы вычерчивают скулы – вот моя правда
Пусть же она достигнет тебя Aх…

Я хочу встретиться с тобой Прямо сейчас
От всей души хочу Прикоснуться к тебе рукой
В вечной любви тебе клянусь
Я хочу любить тебя до последнего вздоха

Я смотрю на твою неизменную улыбку
Но мне почему-то так больно
Я вверяю все нашим с тобой воспоминаньям

Дрожащие губы Наконец я понял твои чувства
От них становиться тепло рукам
Бриллиант сверкает на пальце Вы не отводите друг от друга глаз
И колышется фата…  

Нам не встретиться Вовек
Мое сердце Разрывается на части Разлетается осколками
И мои руки больше никогда не прикоснутся,
Не смогут уберечь твою сияющую улыбку…

Я хочу встретиться с тобой Прямо сейчас
От всей души хочу Прикоснуться к тебе рукой
В вечной любви тебе клянусь
Я хочу любить тебя до последнего вздоха

Нам не встретиться Вовек
Мое сердце Разрывается на части Разлетается осколками
И мои руки больше никогда не прикоснуться,
Не смогут уберечь твою сияющую улыбку…



@темы: видео, переводы, мысли вслух, переводческие будни, шикарные женщины, Такаразука, музыка, PV, perfection., ах, эти прекрасные японские женщины!.., Ранджу Тому, the GazettE перевод текста песни