...И тут я понял, что я с этими праздниками совсем расслабился и что надо приводить мозги в рабочий режим. Ничто так не приводит мозги в рабочий режим, как тексты Газе, о да. Тут меня еще некие добрые и хорошие (в прямом смысле этих слов) люди слегка попинали и выбрал эту песню. Она совершенно ненапряжная, перевод был готов минут за десять-пятнадцать, и единственное, над чем я долго думал - это название. Оно по-прежнему мне не очень нравится, поэтому если вы придумаете более подходящий вариант - я всегда рад исправить. Ранняя любовная лирика Таки, написанная от женского лица - просто прелесть, а не текст. Тут нет большой трагедии, просто слова влюбленной девушки, которая вовремя поняла, что нужно расстаться и не мучить себя безответными чувствами. Пару слов о самом исполнении - оно тоже весьма незамысловатое, только вот те две отдельные строчки перед последним куплетом Така поет таким пронзительно нежным голосом, что берет за душу и уже не отпускает. Последняя строчка есть в тексте, но ее нет в самой песне. Что это за прикол, которым товарищ Мацумото периодически балуется, я до сих пор не могу понять. В общем, легкая песенка, как говорится, для разгону. Наслаждайтесь, мои дорогие.


Прослушать или скачать Kore de Yokatta N'desu... бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

「Kore de Yokatta'n desu...」
«Как хорошо, что все так вышло…»
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

После того, как я повстречала тебя
Я стала улыбаться больше прежнего
Крашусь, чтобы не разонравиться тебе
Готовлю и стираю тоже для тебя
Поэтому позволь мне быть рядом
Я ведь так стараюсь

Я люблю тебя.
Я так тебя люблю.
Замечаешь ли ты
Мои безответные чувства?..

Не уходи Останься
Я хочу быть рядом с тобой
Хоть немного Пусть совсем немного
Но обрати на меня внимание
Тревога Тревога
Пронзает мою грудь
И все-таки Я, наверное, не подхожу тебе…

Я так хочу, я так хочу услышать твой голос
И все смотрю на телефон, а он не звонит
Я хочу встретиться с тобой, но не получается, и я жду
Куда же мне пойти, чтобы встретить тебя?

Что же я Могу сделать для тебя?

Я всегда Так воодушевлялась, когда видела твою улыбку

Пусть совсем ненадолго Но пусти меня в свои воспоминанья
А потом Конечно же, ты забудешь меня
Я не скажу «прощай» Кажется, сейчас расплачусь, поэтому
Вместо прощанья я засмеюсь и скажу тебе спасибо… Пока-пока
Мои безответные чувства


@темы: переводы, музыка, джей-рок etc., perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), отпусти меня, траааава!, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), the GazettE перевод текста песни, японский язык, Така, ПЧ, томодачи

Комментарии
21.01.2014 в 13:02

All of us, the lure of space. We are all stars
*как обычно даже не догадывался что песня такая красивая*
:crazylove:
эх обожаю эту лёгкую грусть и когда Така поёт от лица девушек понять нас пытается чтоли?), а ещё когда перевод именно твой под настроение, прям в яблочко
т.т*чай залпом*
21.01.2014 в 14:22

Мне она вообще не нравится по исполнению, слишкооооом уж попсовато и легко, не в стиле Газетт.
21.01.2014 в 22:49

Moary, рад, что я так попал))

NickFoggy, честно говоря, я ее обычно слушаю только ради тех двух строчек, ибо да, оно слишком легко))