я не виноват, меня очень-очень хорошо попросили!
ну и взыграла переводческая гордость - как это я, не могу без английского перевода сразу на русский перевести???
короче, полный бред. иногда очень легкие, иногда вообще капец Т___т
например, строчка
"Если бы я был не собой,
А тобой, что стоит передо мной,
Что бы ты на моем месте пожелала мне?"
это поооолный вынос мозга. я минут 15 над ней сидел(((
ну а на транслитераторов ромаджи я просто устал ругаться... >___<
канжи нет, поэтому только скан буклетика) слава богу, я знаю, где посмотреть)
и да, инглиш не мой. переводил Касуми)

оригинал

romaji

Signal
Сигнал
перевод с английского и редакция by Nick Foggy (c), перевод с японского by Selena Silvercold (c)

Единственная вещь, что нам нужна... Во-о-о!
Ничто превращается в ничто... Во-о-о!

Каждый раз, когда кто-то смеялся,
А кто-то плакал где-то в этом мире,
Я видел свет.
Отчаянье могло овладеть мной,
Но я воззвал к прежней надежде.
Ключевое чувство...

Оружие и щиты не прекращают враждовать,
Дети растут, видя лишь спины,
Но я увидел свет.
Если отдать жизнь за любимых,
Что останется в будущем?
Ключевое чувство...

Если бы я был не собой,
А тобой, что стоит передо мной,
Что бы ты на моем месте пожелала мне?

Будущее гораздо ближе, чем ты думаешь...
Ты можешь все!
Есть ли у тебя идеи, что лежит впереди?
Сможешь ли ты там увидеть свою мечту?

Люди, что отвергают свою жизнь,
На самом деле хотят жить, не правда ли?
Люди, которые до самой смерти не сдаются,
Насколько же они хотят жить?

Будущее гораздо ближе, чем ты думаешь...
Ты можешь все!
Есть ли у тебя идеи, что лежит впереди?
Сможешь ли ты там увидеть свою мечту?
Каждый знает, что жизнь невозможна без отчаяния.
Тебе, что до сих пор не видит, я хочу сказать:
"Завтра будет лучше", а пока -
Не подаришь ли ты мне немного сил?


@темы: D, the GazettE перевод текста песни