люди, раз пошла такая тема, то может мне и голосование организовать...
типа оставлять маты в переводе Вортекса или перефразировать.
а то народ начинает возбухать, чего я и боялся...
типа оставлять маты в переводе Вортекса или перефразировать.
а то народ начинает возбухать, чего я и боялся...
раз оно есть в оригинале, почему мы должны перефразировать все при переводе?
короче, я отписалась от комментариев в этом своем посте в соо, и теперь меня не колышет)
будут исправлять сами - буду ругаться. ибо мой перевод - не имеете права)))
Вот именно!
А админ соо могла убрать текст под кат с пометкой о нецензурной лексике. Перевод - это интеллектуальная собственность, между прочим)))
оффтопом: а диск-то с такими текстами, должно быть, полностью заклеен наклеечками "parental advisory"