ну что же, челлендж продолжается)))
на этот раз у нас весьма интересный текстик Газе.
давно хотела его перевести, ибо на слух он казался таким милым, добрым и понятным...
а на самом деле... а на самом деле - это полный ужас.
вернее, он легкий и красивый, но с точки зрения японца.
я же не совсем понимаю, что хотел всем этим сказать великий лирикрайтер Мацумото Таканори.
это видно понятные только ему слова, понятные человеку, который вкладывал в эти слова какой-то тайный смысл.
я же за этот бред ответственности не несу. Белка, помогай, интерпретируй, что можешь...)
на этот раз у нас весьма интересный текстик Газе.
давно хотела его перевести, ибо на слух он казался таким милым, добрым и понятным...
а на самом деле... а на самом деле - это полный ужас.
вернее, он легкий и красивый, но с точки зрения японца.
я же не совсем понимаю, что хотел всем этим сказать великий лирикрайтер Мацумото Таканори.
это видно понятные только ему слова, понятные человеку, который вкладывал в эти слова какой-то тайный смысл.
я же за этот бред ответственности не несу. Белка, помогай, интерпретируй, что можешь...)
оригинал
romaji
Mayakashi
Обман
перевод by Selena Silvercold ©
Иногда я настолько пуст, что кожа разрывается Горло шершавое
Открыв глаза, я осознаю твое очарование Словно я могу разрушиться.
Нужно развеять мои сомнения
Словно сцену убийства, что не требует вопросов
Обнимаясь лишь с бессмысленностью.
И танцует сакура, что забыла свой цвет Она пока не может измениться
Я не ищу чего-то Словно я еще могу все забыть.
Я знал о твоей измене,
Поэтому пока ты не уснешь, позволь мне смотреть не тебя,
На эту глубокую ложь.
Я лишь притворяюсь жалким Это все мое самомнение
Я даже не видел протянутую руку.
Я обманул тебя поцелуем, и ты простила все раны.
Но, когда я понял это, рядом со мной уже никого не было.
В этой льющейся тишине, я не хочу, чтобы ты отвечала.
Когда закончиться этот мгновенный побег, я притворюсь, что ничего не знаю.
Лишь от одной улыбки это расплывающееся расстояние
Было таким грустным.
Когда я занимал место в твоей жизни, это маленькое расстояние
Было слишком нежным и холодным.
Словно лепестки, что меняют свой цвет,
Вспомни, когда придет время.
Словно опадающие лепестки отцветших цветов
Даже если придет время, не забывай.
romaji
Mayakashi
Обман
перевод by Selena Silvercold ©
Иногда я настолько пуст, что кожа разрывается Горло шершавое
Открыв глаза, я осознаю твое очарование Словно я могу разрушиться.
Нужно развеять мои сомнения
Словно сцену убийства, что не требует вопросов
Обнимаясь лишь с бессмысленностью.
И танцует сакура, что забыла свой цвет Она пока не может измениться
Я не ищу чего-то Словно я еще могу все забыть.
Я знал о твоей измене,
Поэтому пока ты не уснешь, позволь мне смотреть не тебя,
На эту глубокую ложь.
Я лишь притворяюсь жалким Это все мое самомнение
Я даже не видел протянутую руку.
Я обманул тебя поцелуем, и ты простила все раны.
Но, когда я понял это, рядом со мной уже никого не было.
В этой льющейся тишине, я не хочу, чтобы ты отвечала.
Когда закончиться этот мгновенный побег, я притворюсь, что ничего не знаю.
Лишь от одной улыбки это расплывающееся расстояние
Было таким грустным.
Когда я занимал место в твоей жизни, это маленькое расстояние
Было слишком нежным и холодным.
Словно лепестки, что меняют свой цвет,
Вспомни, когда придет время.
Словно опадающие лепестки отцветших цветов
Даже если придет время, не забывай.
Я ни разу не слышала эту песню, ипать!!!
*ушла качать*
Про текст: ну, что сказать-то, красиво, грустно и как всегда задевает за живое... Т_т
подумаю как ее интерпретировать в следующие
грустныетри дня)))Julie Miller ты что! такая песня!! бегом качай!!)))
а мне почему-то она так полюбилась... и с зеленым цветом ассоциируется не понятно почему)))
ээээх, яппари... Така же)))
вот и у меня с зеленым О.о а еще с горами...
не, иероглиф так читается на самом деле))) а дамаши и маякаши просто имеют одинаковое значение)
аааааааааа... это все Така. он любит такие приколы) типа Кугуцу Э. которая сейчас бы правильно читалась Каирай Э.
Ох, замутил!.. А нам, нуу, или мне, мозги потом ломай и бегай по потолку, потому что думаешь, что у какой-то песни нет...
Поэтому пока ты не уснешь, позволь мне смотреть не тебя,
На эту глубокую ложь.
Реалистично и прагматично. Не зря мне эта песню нравиться очень. Спасибо, я нигде ее перевод не встречала.
Большую часть любовной лирики я у него не очень понимаю, но это, 100% попадание) руки так и чешутся разобрать ее на цитаты и прокомментировать, но воздержусь)
хе, лучше и не надо))
Большую часть любовной лирики я у него не очень понимаю, но это, 100% попадание)
а вот у меня наоборот... тут я вообще не схватываю тему...)
Шутишь?) Самые смешное, что я до этого как раз вью закончила читать про его восприятия отношений и любви. Читаю после твой перевод и мысль сразу «что хотел, то и получил»)
неа) ну в принципе, всю историю я понимаю. но она очень легкая, эта грусть.
у меня редко такое бывает, чтобы понять, чтобы что-то внутри отозвалось)
я вижу, у нас разные предпочтения в лирике. я люблю что посложней и символичней, иногда даже бредовей))
Грусть? Вполне возможно, каждый человек смотрит на ситуация под разным углом) Тут у него не плохо описываются отношения после измены, что и как дальше происходит и как все заканчивается.
я люблю что посложней и символичней, иногда даже бредовей))
У меня видно под это мозг не заточен) предпочитаю лирику по прогматичней\циничней\реалистичней, и очень люблю, когда затрагивается тема отношений и любви. Просто у меня с абстрактными образами плоховато.
*изподникуда* эм? какое вью? мне тоже интересно стало ведь