после текста Ларуку - текст АВС. символично, однако)
моя самая любимая любовная лирика)))
Ясу, ты просто гений в этом деле!)
не буду ничего говорить, читайте сами)
единственное замечание - "моно" в самой первой строчке написано катаканой.
так что можно считать, что это не только "вещи", но и "люди", ведь они читаются одинаково)))
наслаждайтесь прекрасным)



оригинал

romaji

Prologue End
Начало конца
перевод by Selena Silvercold ©

Сколько же важных вещей я потерял до этого времени?
Сколько раз я, сам того не замечая, ранил кого-то?

Даже если людям суждено с рождения повторять грехи,
И мои ошибки точно также будут повторяться? Вместе с этой болью?

Прошлое когда-нибудь исчезнет?
Смогу ли я стать сильным?
Можно мне плакать изредка?
Встреча с тобой Изменила меня

Могла ли кого-нибудь спасти моя маленькая храбрость?
Во времена, что уже не вернутся, во что я должен был поверить?

Пусть тех людей, кого может спасти лишь любовь, считают слабыми
Простишь ли ты мне мою любовь? И эту радость…

Можно ли мне снова мечтать?
Можно ли мне идти дальше?
Можно ли мне чуть-чуть поплакать?
Закрыв глаза, я чувствую смысл жизни.
Ведь я поклялся любить тебя,
Ведь я поклялся жить с тобой,
Ведь я поклялся защищать тебя,
Все, что есть во мне, готов я отдать.

Наша жизнь такая хрупкая… В этот грустный век… Чтобы ты не осталась в слезах…
Даже если самое большее, что я могу сделать – это спасти тебя, я смогу стать сильнее.
Ради твоего лишь счастья.

С тихим голосом ветра,
И нежной зеленью вокруг.
Под ярким солнцем,
С силой, которую ты подарила мне, я могу идти дальше.
Ведь я поклялся любить тебя,
Ведь я поклялся жить с тобой,
Ведь я поклялся защищать тебя,
Все, что есть во мне, готов я отдать.



@темы: Acid Black Cherry, the GazettE перевод текста песни, Ясу

Комментарии
11.07.2011 в 00:48

Прекрасно.
Эх... Ясу, Ясу... :weep2:
Я становлюсь слишком сентиментальной))

Ясу, ты просто гений в этом деле!) неоспоримый факт))

Спасибо за перевод)))
11.07.2011 в 00:53

Геральт: Как живешь? Талер: Как картофельная моль. Сижу тихо, в глаза не бросаюсь, рубаю картоху...
Спасибо за перевод также. Очень хорошая песня. Не фривольная, а как раз скромная и романтичная.
11.07.2011 в 01:22

хороший перевод, красивая песня, божественный Ясу **
что еще может быть лучше?)
11.07.2011 в 11:13

Я становлюсь слишком сентиментальной))
скажи спасибо джей-рокерам)))

Очень хорошая песня. Не фривольная, а как раз скромная и романтичная.
вот-вот) на контрасте со всеми этими Блэк Черри, Спелл Мэджик и прочей пошлятиной)))

хороший перевод, красивая песня, божественный Ясу **
что еще может быть лучше?)
я знаю) Ясу с Хайдо дуэтом *____*

Спасибо за перевод)))
Спасибо за перевод также.
всегда рада))) не устаю говорить не за что)))
11.07.2011 в 15:59

на контрасте со всеми этими Блэк Черри, Спелл Мэджик и прочей пошлятиной))) Вау, Спелл Мэджик - такая же пошлятина, как и Блэк Черри??))) :eyebrow:

...а я не зна-ала))
11.07.2011 в 16:10

Вау, Спелл Мэджик - такая же пошлятина, как и Блэк Черри??))) :eyebrow:
не, ну Блэк Черри безусловно лидер хит-парада!))) но Спелл Меджик где-то месте на втором)))
11.07.2011 в 23:12

Геральт: Как живешь? Талер: Как картофельная моль. Сижу тихо, в глаза не бросаюсь, рубаю картоху...
Бу, это же не пошлятина! Это высшее искусство, доводящее людей до экзальтации и катарсиса!
28.01.2012 в 22:14

like attracts like
очередная прекрасная песня и прекрасное исполнение Хаяши :)

Selena Silvercold спасибо что так хорошо передаёте смысл текста :)