ну что, вот он мой первый перевод Диров)) еееееей!)
вы сами могли наблюдать как я ругалась на Ниимуру-сана)
теперь я спокойна и довольна, что наконец закончила этот магишшно-буддистский бред)))
грамматику Кё-сан откровенно презирает, зато лексика такая, что со мной теперь опасно играть в ширитори xDDD (и с Белкой, кстати, тоже))
я постаралась перефразировать все на людскую, понятную лексику, но пара разъяснений все-таки будет здесь весьма уместна.
самое "веселое" у нас - название. "башня", которая одновременно может быть и "пагодой" - это ладно.
- 流転 [ruten] - 1. перемена, изменение. 2. буддистский термин. Означает круговорот жизни и смерти (перерождений в зависимости от кармы) четырех сущностей на распутье шести миров. Четыре сущности - это живородящие, яйцеродные, прорастающие и самозарождающиеся (божества и т.п.) существа.
спасибо японскому толковому словарю и отсутствию у меня лени))) мне кажется, что второе значение больше подходит к этой песне. учитывая строчку "боги наслаждения"... просто одним из шести миров сансары является мир богов, где они постоянно предаются наслаждению. но это мое имхо)
- Токарев. мне кажется, что это плачевный ТТ. раз уж он сам стреляет)
ну, теперь наслаждаемся всей этой красотой)))
оригинал
romaji
Ruten no Tou
Башня перемен
перевод by Selena Silvercold ©
Эхом отражается бродяжническое прошлое
Апостол, что впился глазами в аритмию реальности
Бесконечные солнечные лучи так ослепляют – это жестоко
Сейчас, сжимая в руках яблоко, что сорвалось с нервного окончания,
Я смотрю в твои глаза
Я заполнил сердце звуком дождя,
Храня в нем слезы от вымышленной чувственной картины
Боги экстаза
О, небо!
Бесконечные солнечные лучи так ослепляют – это жестоко
Будущему, что вырывается из горла и тебе не обернуться назад
Разум
Тонет в основании развевающегося флага
Стираю пальцем осевшую росу из Мертвого Моря
Грудная кость раскрывается в плаче
Комплекс Бога
Получи это
Добрый день
Я прекрасный гуманист?
Кто должен зазвонить в разбитый колокол?
Реконструкция
Яростный подъем
Если бы все научились молчать, я бы взобрался по разрывающему небо плющу
Земля самопроизвольных выстрелов Токарева и дитя всего сущего
День, в котором мы переродимся до неприличия блестящими червями
Нежность, что разрушает расположение – это высокомерие?
Связав руки блуждающими цветами
Я не хочу забывать бродяжническое прошлое
Смерть, что впилась глазами в аритмию реальности и
Бесконечные солнечные лучи так ослепляют – это жестоко
Будущему, что вырывается из горла и тебе не обернуться назад
Проснись
вы сами могли наблюдать как я ругалась на Ниимуру-сана)
теперь я спокойна и довольна, что наконец закончила этот магишшно-буддистский бред)))
грамматику Кё-сан откровенно презирает, зато лексика такая, что со мной теперь опасно играть в ширитори xDDD (и с Белкой, кстати, тоже))
я постаралась перефразировать все на людскую, понятную лексику, но пара разъяснений все-таки будет здесь весьма уместна.
самое "веселое" у нас - название. "башня", которая одновременно может быть и "пагодой" - это ладно.
- 流転 [ruten] - 1. перемена, изменение. 2. буддистский термин. Означает круговорот жизни и смерти (перерождений в зависимости от кармы) четырех сущностей на распутье шести миров. Четыре сущности - это живородящие, яйцеродные, прорастающие и самозарождающиеся (божества и т.п.) существа.
спасибо японскому толковому словарю и отсутствию у меня лени))) мне кажется, что второе значение больше подходит к этой песне. учитывая строчку "боги наслаждения"... просто одним из шести миров сансары является мир богов, где они постоянно предаются наслаждению. но это мое имхо)
- Токарев. мне кажется, что это плачевный ТТ. раз уж он сам стреляет)
ну, теперь наслаждаемся всей этой красотой)))
оригинал
romaji
Ruten no Tou
Башня перемен
перевод by Selena Silvercold ©
Эхом отражается бродяжническое прошлое
Апостол, что впился глазами в аритмию реальности
Бесконечные солнечные лучи так ослепляют – это жестоко
Сейчас, сжимая в руках яблоко, что сорвалось с нервного окончания,
Я смотрю в твои глаза
Я заполнил сердце звуком дождя,
Храня в нем слезы от вымышленной чувственной картины
Боги экстаза
О, небо!
Бесконечные солнечные лучи так ослепляют – это жестоко
Будущему, что вырывается из горла и тебе не обернуться назад
Разум
Тонет в основании развевающегося флага
Стираю пальцем осевшую росу из Мертвого Моря
Грудная кость раскрывается в плаче
Комплекс Бога
Получи это
Добрый день
Я прекрасный гуманист?
Кто должен зазвонить в разбитый колокол?
Реконструкция
Яростный подъем
Если бы все научились молчать, я бы взобрался по разрывающему небо плющу
Земля самопроизвольных выстрелов Токарева и дитя всего сущего
День, в котором мы переродимся до неприличия блестящими червями
Нежность, что разрушает расположение – это высокомерие?
Связав руки блуждающими цветами
Я не хочу забывать бродяжническое прошлое
Смерть, что впилась глазами в аритмию реальности и
Бесконечные солнечные лучи так ослепляют – это жестоко
Будущему, что вырывается из горла и тебе не обернуться назад
Проснись
ты герой!
ты тоже, коллега!)))
браво!!!!!
сколько ты провела с ней времени?
перевел песню - ощутимо поумнел
спасибо)))
сколько ты провела с ней времени?
нуууу... я растянула ее на два дня... в общем часа три, а то и больше))
Эх, Ке...
не за что)) это мой священный долг!))