мое первое интервью *О*
хотя и в "соавторстве", но все-таки первое!))
еще раз говорю спасибо Белке, теперь я перестала бояться их переводить
![:squeeze:](http://static.diary.ru/picture/1185.gif)
читала я его давно, когда только вышло, до сих пор какие-то слова помню)
потому и хотела перевести его первым *О*
Neo Genesis vol.50 - RukiNeo Genesis vol.50 - Ruki
И мои теперешние взгляды на любовь лучше всего выражены именно в [PLEDGE]. Когда одиночество заставляет тебя быть рядом с кем-то – это не любовь. К этому я пришел за последний год. Любовь – это нечто более незыблемое. Можно сказать, что наше отношение к фанам, как группы, незыблемо, его можно назвать «любовью». Но их отношение к нам более проходящее, это скорее «влюбленность».
«Текущая слеза»
- Когда вы в последний раз плакали?
Р:В последнее время я увлекся исторической драмой. Все началось с того, что я посмотрел драму о Синсэнгуми* под названием «JIN». А потом, читая мангу «SHIDO», в порыве чувств я расплакался. Это – самая интересная манга из всех, что я читал до сих пор.
- А будут снимать аниме по этой манге?
Р: Нет. Но если будут, то я обязательно хочу спеть заглавную песню! (смеется) По ходу сюжета, между главными героями быстро накаляются отношения, и не успею я подумать о том, выживет ли тот или иной герой, как ему берут и отрубают голову.
- Насколько же хрупка жизнь, и как легко ее лишиться…
Р: Вы правы. Они – воины, и наносят последний удар со слезами на глазах.
«Я люблю тебя»
- В чем для вас разница между понятиями «любовь» и «влюбленность»?
Р: Думаю, что «влюбленность» - это когда у тебя появляется потребность быть вместе с этим человеком, потребность в физической близости. Что-то в этом духе. А «любовь» - это то, на что ты готов пойти ради этого человека. Защищать его, помогать ему. Это почти как стать для него семьей. Мимолетное чувство, которое возникает в момент признания, скорее ближе к «влюбленности». А «любовь» - это нечто более глобальное, словно смотреть в будущее. Например, как мы с моей любимой будем вместе выносить мусор, когда станем дедушкой и бабушкой. [Прим. переводчиков - :333] Это такие отношения, когда ты знаешь человека настолько, что сразу раскусишь его ложь, и никому не будет стыдно. Я думаю, что любить – значит отдавать больше, чем получать.
- Слова не мальчика, но мужа. Как давно у вас появились такие мысли?
Р: И в самом деле, когда? (смеется) Во времена [STACKED RUBBISH] мое мышление было искажено сильнее, и мои нынешние приоритеты стали другими. Во времена [DIM] они опять поменялись, и я не желал петь о том, чего не мог понять. Все это отражается в моей лирике. И мои теперешние взгляды на любовь лучше всего выражены именно в [PLEDGE]. Когда одиночество заставляет тебя быть рядом с кем-то – это не любовь. К этому я пришел за последний год. Любовь – это нечто более незыблемое. Можно сказать, что наше отношение к фанам, как группы, незыблемо, его можно назвать «любовью». Но их отношение к нам более проходящее, это скорее «влюбленность». Это мое личное мнение.
«Одиночество».
Вы можете назвать себя одиночкой?
Р: Как сказать. Обычно я не люблю быть один. Но я – свободолюбивый человек, поэтому время от времени мне хочется пройтись по магазинам в одиночестве. Каждый день по-разному.
- Все зависит от настроения. А что вы делаете, когда вам одиноко?
Р: Мне не остается ничего другого, кроме как позвать стафф. Я говорю им, что мне грустно, но они всегда заняты. Т___т. Но когда я устаю, то они всегда рядом со мной. И тогда им приходится выслушивать поток моих жалоб. Они накапливаются во мне, и я ничего не могу с собой поделать.
- Вы относитесь к тем людям, которым становится легче, когда они выговорятся.
Р: Это так. Если появляется проблема, то я не хочу откладывать ее в долгий ящик. Даже во время тура мы курсируем от отеля к сцене и обратно, и скоро я начинаю задыхаться от этого. Поэтому, по правде говоря, перед концертом и после него мне хочется поесть в каком-нибудь ресторане, на других посмотреть, себя показать. Поэтому я хочу чаще выходить в люди.
«Одна мечта на двоих»
- О чем вы мечтаете всей группой?
Р: Хмм. В последнее время мы перестали представлять себе наше выступление в Токио Доме – до него еще дожить надо. Сейчас нас больше волнует не то, как продаются наши диски или как стать известнее. Конечно, мы достигли той известности, которой хотели достичь, но мы хотим
целостности.
- Что вы имеете в виду, говоря о «целостности»?
Р: Мы можем идеально воплотить в жизнь то, чего стремились достичь в визуальном и художественном плане в песнях и на концертах. И мы мечтаем, чтобы так было всегда. Обычно мы стараемся выложиться по максимуму, но не знаю, как долго мы сможем продолжать в том же духе. Нас не устраивает нынешнее положение дел, поэтому мы хотим сохранить ненасытность нашего духа.
- «Разрушение»
- Что бы вы хотели разрушить сейчас?
Р: Что же?.. Пока мы живем, все вокруг нас меняется, не правда ли? И мир, и люди в нем. Не скажу, что мне нравится то, к чему все это идет. Взять, к примеру, одежду. Вещи «быстрой моды» вытесняют брендовые, а рамен быстрого приготовления встречается чаще, чем настоящий. Ощущается нехватка креатива и тяги к чему-то новому, что совсем не радует. Люди больше не гонятся за эксклюзивными вещами, и, хотя изготовителей пруд пруди, они никак не могут найти своего покупателя. Так и с музыкой. Люди стабильно хотят чего-то простого и понятного. И за границей то же самое с iPhone – новые модели появляются регулярно. Япония, по сравнению с этим – страна консерваторов.
- В Японии сложно изобрести что-то новое.
Р: Даже если ты закажешь себе какую-нибудь новинку, она очень скоро устареет. Люди предпочитают что-то модное хорошим вещам, чтобы один раз попользовавшись, выбросить. Я хочу разрушить эту систему.
«Контроль»
- Вам многое приходится держать под контролем во время тура?
Р: Да, многое. Например, мое горло. А во время выступления я управляю голосом. То же касается и МС.
- Ваше МС на концерте в Наре было очень интересное.
Р: Я человек сам по себе болтливый, хоть в последнее время этого не замечаю. Но как же уловить границу между песней и МС? На МС я стараюсь говорить коротко и по сути, ведь если я сболтну лишнего, фаны могут меня неправильно понять и сложиться напряженная ситуация. Но все же, МС – это весело.
- Тур – это время непрерывного контроля?
Р: Как вам сказать… Всякое бывает. Бывает, что былой запал теряется, и мы не можем найти себе места. Но мы стараемся не показывать этого, ведь еще можно все исправить.
«Отпечаток»
- Есть ли у вас воспоминания, которые настолько отпечатались в памяти, что от них невозможно избавиться?
Р: У меня много таких воспоминаний, но самое яркое - это моя ссора с отцом много лет назад. Когда я тайком курил у себя в комнате, он нашел сигаретный пепел, и пинком под зад выставил меня из дома (смеется). А в 20 меня окончательно выгнали. Меня некоторое время не было, и когда я вернулся, обнаружил полный бардак в своей комнате, и, мягко говоря, был шокирован. А на кровати лежала записка – «Домой можешь не возвращаться, денег не дадим!» Я ушел из дома с мыслями, что больше никогда их не увижу. Некоторое время мне негде было жить. А спустя много лет родители позвонили в офис нашей компании. Тогдашний менеджер заставил меня с ними помириться, и мы наконец встретились на концерте в Shibuya AX. Тогда отец сказал мне, что впервые увидев наше выступление, он заплакал. Как трогательно…
- Такой мужской был разговор…
Р: Как только это выйдет в печать, они наверное снова мне позвонят, мол, что ты там такого наговорил, повтори-ка! (смеется)
перевод с японского by Selena Silvercold & July Sakurai
Вопрос: Сказать спасибо?
1. Спасибо! =^ェ^= |
|
17 |
(100%) |
|
|
|
Всего: |
17 |
@темы:
переводы,
джей-рок etc.,
the GazettE перевод текста песни,
Така,
томодачи
обращайтесь хд
Спасибо за перевод!