Стоило только мне за него взяться и уже не смогла оторваться. Такого лингвистического оргазма мне давно никто не делал. Столько красивых конструкций и оборотов в одном тексте! Асаги, я тебя обожаю Тут ты воистину постарался на славу. Один из лучших текстов Ди, что я читала и переводила. Вот прямо в строчки вплетена вся любовь Драйцена к Розали, которую, кстати говоря, полностью зовут Розен Штраусс. И да, я специально перевела название песни, ибо если бы Асаги хотел вписать имя в название, он бы написал его правильно, как Rosen Strauss, мне так кажется. История тут очень простая - после смерти возлюбленной напала на нашего короля такая печаль-тоска, что он решил выйти на солнце. Свое мнение по этому поводу я потом напишу, а вы держите шикарный текст.
оригинал
romaji
Rosenstrauss
Букет Роз
музыка и лирика - Асаги
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©
Ты исчезаешь подобно хрупкой бабочке-однодневке,
Но воспоминания о тебе никогда не истлеют
О бесконечный времени поток Останови для меня свой бег
Позволь мне лишь Белую Розу еще раз обнять
Сверкающим дождем льется
С Небес ангельская песнь Но ей не суждено достигнуть меня
Я сожалею о своих ошибках, заключенный в эту плоть, что есть не более, чем пыль
Дети мои по крови, я избавлю вас от тьмы
Да пронзит вас мой Клинок-Светоч
Дрожу от любви Я разорван в клочья
В молчании время угасает
Ты исчезаешь подобно хрупкой бабочке-однодневке,
Но воспоминания о тебе никогда не истлеют
О бесконечный времени поток Останови для меня свой бег
Просто забудь обо мне
А разрушительное черное семя служит истоком
Погружаясь в сновиденья, я следую за тобой
Но стоит мне лишь ухватиться – и лепестки осыпаются сквозь пальцы
Душа моя, я желаю тебе счастья
Пусть даже не заслуживаю твоего прощенья
После стольких дней, наполненных печалью, я нашел ответ
И моей радости не было границ
Я знаю, что так не будет продолжаться вечно
Но я не мог не молить об этом
Ты исчезаешь подобно хрупкой бабочке-однодневке,
Но воспоминания о тебе никогда не истлеют
О бесконечный времени поток Останови для меня свой бег
Просто забудь обо мне
Я умру, белые розы в букет собрав
Пусть же сердце мое С тобой останется в пучине снов
оригинал
romaji
Rosenstrauss
Букет Роз
музыка и лирика - Асаги
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©
Ты исчезаешь подобно хрупкой бабочке-однодневке,
Но воспоминания о тебе никогда не истлеют
О бесконечный времени поток Останови для меня свой бег
Позволь мне лишь Белую Розу еще раз обнять
Сверкающим дождем льется
С Небес ангельская песнь Но ей не суждено достигнуть меня
Я сожалею о своих ошибках, заключенный в эту плоть, что есть не более, чем пыль
Дети мои по крови, я избавлю вас от тьмы
Да пронзит вас мой Клинок-Светоч
Дрожу от любви Я разорван в клочья
В молчании время угасает
Ты исчезаешь подобно хрупкой бабочке-однодневке,
Но воспоминания о тебе никогда не истлеют
О бесконечный времени поток Останови для меня свой бег
Просто забудь обо мне
А разрушительное черное семя служит истоком
Погружаясь в сновиденья, я следую за тобой
Но стоит мне лишь ухватиться – и лепестки осыпаются сквозь пальцы
Душа моя, я желаю тебе счастья
Пусть даже не заслуживаю твоего прощенья
После стольких дней, наполненных печалью, я нашел ответ
И моей радости не было границ
Я знаю, что так не будет продолжаться вечно
Но я не мог не молить об этом
Ты исчезаешь подобно хрупкой бабочке-однодневке,
Но воспоминания о тебе никогда не истлеют
О бесконечный времени поток Останови для меня свой бег
Просто забудь обо мне
Я умру, белые розы в букет собрав
Пусть же сердце мое С тобой останется в пучине снов