Фуууух, наконец-то я отредактировал тайминг в сабах к первой серии дорамы с Амами... И местами даже исправил перевод, который мне не нравился. Вроде бы это и само собой разумеется, но я почему-то жутко удивился тому, что понял все те строчки, которые не понял полгода назад Оо И сейчас вот сижу и думаю - как это вообще можно было не понять?
Я вроде бы так усердно и не учил японский все это время, можно даже сказать, вообще специально не учил, только изредка иероглифы повторял, когда было желание... Практический опыт что ли сказывается? Так, все, выключили внутреннего алхимика, понимаю, ну и слава ками)) Теперь вот моя главная дилемма - переводить песенку в конце или так сойдет? Тогда я об этом не задумывался, был счастлив, что саму серию перевел, сразу схватился за вторую... А тут вылез внутренний перфекционист и говорит, что, мол, раз уж взялся, то переводи, как привык - до последней строчки. Все равно же эту песню каждый раз переводить не надо, один раз перевел, а потом только тайминг подбивай. Все, решено. Пока я писал этот пост, сработала великая сила самовнушения)) Ээээх, вот казалось бы, закончил уже, ан нет, не все еще... И так всю жизнь 
Так, ладно, сейчас уже три утра, все равно я уже ничего не соображаю... Так что спокойной ночи, котаны, и спасибо тому, кто это прочитал, хотя это совсем не обязательно. Все равно полный бред, как и было означено в названии поста. Спокойной ночи, и хорошего воскресенья!


Так, ладно, сейчас уже три утра, все равно я уже ничего не соображаю... Так что спокойной ночи, котаны, и спасибо тому, кто это прочитал, хотя это совсем не обязательно. Все равно полный бред, как и было означено в названии поста. Спокойной ночи, и хорошего воскресенья!
