Вот за что я обожаю свеженькие тексты песен, так это за то, что вся ответственность за перевод лежит на тебе, и негде посмотреть моменты, в которых сомневаешься. Чувствуешь себя каким-то взрослым переводчиком. 「なぜだか 寂しい」・・・
Чувствуешь себя каким-то взрослым переводчиком Kataribe, а так оно и есть Кстати, я наоборот люблю переводить то, где еще не ступала нога переводчика, так сказать%))) Чувствуешь, что делаешь что-то не зря, нэ?)))
~kotora~, так я тоже обожаю их переводить, потому что ты как бы первый, и народ подсознательно запоминает именно этот перевод, а не тот что вычитал где-то раньше)) Потому я и стремлюсь новые альбомы Газе переводить сразу же, как только появится официальная лирика)) Крайние три альбома я переводил в первые же дни после релиза - два с коллегой, а самый крайний уже сам) Все остальные группы я не настолько люблю пока, чтобы переводить сразу по альбомам. Хотя, если бы не завал на работе, я бы взялся за новый альбом Бак-Тик))
так я тоже обожаю их переводить, потому что ты как бы первый, и народ подсознательно запоминает именно этот перевод, а не тот что вычитал где-то раньше)) Kataribe, а я люблю их переводить не за то, что народ их запомнит, а за то, что ты восполняешь то, что было пропущено - специфика переводов олдовых групп%))) Песня 20тилетней давности, которую никто не перевел - это мой конек Хотя вот мастера Оносэ тоже катастрофически мало кто переводит - и тут хоть свежак, хоть песня 15тилетней давности... Хотя, если бы не завал на работе, я бы взялся за новый альбом Бак-Тик)) Прекрасно тебя понимаю
~kotora~, да, и это, кстати, тоже)) Просто я мало олдскула слушаю... Пока)) Чувствую, Бак-Тик затянет меня в старую гвардию)) Мой конек - это некачественные переводы современных песен. Я где-то попаду на видео с сабами, ужаснусь и полезу сам переводить, чтобы исправить вселенскую несправедливость) Хотя сейчас меня одолевает перфекционизм - надо сделать то же самое с моими старыми переводами, а то там тоже, по сравнению с теперешними - страх и ужас xDDDD. Из старенького я пытался переводить LUCA, но там не то что переводов, там и самих текстов песен-то нету -____- Вроде бы и не совсем старая группа (по сравнению с некоторыми), но не так уж известна, так что... Тот единственный перевод, который у меня есть - я его на слух переводил. Еще одна моя печаль - это тексты песен Lacroix Despheres. Современны ребята, но тоже не настолько известные, чтобы их лирику кто-то перепечатал. Я все порываюсь сам купить их два альбома, перепечатать и перевести)) Вот деньгами разживусь... Короче говоря, いつかきっと! Ибо шикарные же ребята, где-то на одном уровне с Малисами и Версалями, а в некоторых моментах даже круче последних) Сорри, меня понесло)) Просто не так часто удается вот так вот поговорить о наболевшем с коллегой))
Kataribe, а так оно и есть
Кстати, я наоборот люблю переводить то, где еще не ступала нога переводчика, так сказать%))) Чувствуешь, что делаешь что-то не зря, нэ?)))
Kataribe, а я люблю их переводить не за то, что народ их запомнит, а за то, что ты восполняешь то, что было пропущено - специфика переводов олдовых групп%))) Песня 20тилетней давности, которую никто не перевел - это мой конек
Хотя, если бы не завал на работе, я бы взялся за новый альбом Бак-Тик))
Прекрасно тебя понимаю
Сорри, меня понесло)) Просто не так часто удается вот так вот поговорить о наболевшем с коллегой))