хочу косплей Асатовского дер Тода
воскресенье, 25 марта 2012
все, нафиг джей-рокеров.
хочу косплей Асатовского дер Тода
хочу косплей Асатовского дер Тода
приятно было пересмотреть и заново составить свое мнение.
верней не заново, а скорее оформить в адекватную словоформу)
Оса по-прежнему остается в моей тройке лидеров "Элизабет", хотя Зунко подвинула ее на 3 место.
но теперь я наконец поняла, почему она там.
дер Тод у нее получился крутой. именно такой крутой товарищ, рубаха-парень
если у Асато он грубоватый, но это можно списать на своеобразные проявления чувственности, то Оса делает его конкретно пацанским)))
нет, ну доля пафоса присутствует бесспорно, ведь это все-таки Смерть. но он тут реально крут)
еще очень порадовала Аябуки в роли Рудольфа *О* для меня это было приятным шоком))
хотелось бы, конечно гифок нарезать, но мой софт взбунтовался ><
поэтому будет два скрина. два оооочень интересных скрина
качество хорошее, поэтому убираю под кат
лично я бы, на месте Мизу начинала ревновать xDDDD
верней не заново, а скорее оформить в адекватную словоформу)
Оса по-прежнему остается в моей тройке лидеров "Элизабет", хотя Зунко подвинула ее на 3 место.
но теперь я наконец поняла, почему она там.
дер Тод у нее получился крутой. именно такой крутой товарищ, рубаха-парень
если у Асато он грубоватый, но это можно списать на своеобразные проявления чувственности, то Оса делает его конкретно пацанским)))
нет, ну доля пафоса присутствует бесспорно, ведь это все-таки Смерть. но он тут реально крут)
еще очень порадовала Аябуки в роли Рудольфа *О* для меня это было приятным шоком))
хотелось бы, конечно гифок нарезать, но мой софт взбунтовался ><
поэтому будет два скрина. два оооочень интересных скрина
качество хорошее, поэтому убираю под кат
лично я бы, на месте Мизу начинала ревновать xDDDD
снова чувствую себя недозвукорежисером
знали бы вы, сколько нервов мне это вымотало -___-
но я довольна, да. столько голоса Асато *О*
сразу предупреждаю - я вырезала мои любимые песни.
если кто-то хочет еще что-нибудь - говорите, у меня сохранились исходники mp3.
скачать архивом
знали бы вы, сколько нервов мне это вымотало -___-
но я довольна, да. столько голоса Асато *О*
сразу предупреждаю - я вырезала мои любимые песни.
если кто-то хочет еще что-нибудь - говорите, у меня сохранились исходники mp3.
скачать архивом
пока я пылесосила и слушала Асато, возникла у меня одна мысля на счет сюжета Элизабет.
какого черта дер Тод требует любви от Элизабет, если она его забыла?
он сам же об этом поет, когда возвращает ее к жизни.
я понимаю, если бы она сначала была с ним, а потом влюбилась в императора.
тогда бы да, можно и революцию во Франции намутить, и сына ее со свету свести.
а так, блин... ну чувак! хочешь любви? добивайся, ё-мое!
притворись каким-нибудь аристократом и завоёвывай сердце женщины, как все остальные мужчины.
а так сразу представиться Смертью - любая женщина испугается. да и мужчина тоже.
не, я в этом мюзикле всеми руками и ногами за дер Тода.
лично я бы, если такого Смерть увидела - фиг бы он от меня отвязался. я бы ему еще за вечность успела надоесть)
но что-то у него с логикой не того. хотя... это же чувства. сердцу не прикажешь и все такое.
или я чего-то не поняла?
какого черта дер Тод требует любви от Элизабет, если она его забыла?
он сам же об этом поет, когда возвращает ее к жизни.
я понимаю, если бы она сначала была с ним, а потом влюбилась в императора.
тогда бы да, можно и революцию во Франции намутить, и сына ее со свету свести.
а так, блин... ну чувак! хочешь любви? добивайся, ё-мое!
притворись каким-нибудь аристократом и завоёвывай сердце женщины, как все остальные мужчины.
а так сразу представиться Смертью - любая женщина испугается. да и мужчина тоже.
не, я в этом мюзикле всеми руками и ногами за дер Тода.
лично я бы, если такого Смерть увидела - фиг бы он от меня отвязался. я бы ему еще за вечность успела надоесть)
но что-то у него с логикой не того. хотя... это же чувства. сердцу не прикажешь и все такое.
или я чего-то не поняла?
Elizabeth / Элизабет
Дата выпуска: 1996 - 2009.
Жанр: Мюзикл
Продолжительность: ~2:40:29
Режиссер: Koike Shuuichirou /Коикэ Шууичироо
Доп. информация: На японском, без субтитров.
саммари на английском
Дата выпуска: 1996 - 2009.
Жанр: Мюзикл
Продолжительность: ~2:40:29
Режиссер: Koike Shuuichirou /Коикэ Шууичироо
Доп. информация: На японском, без субтитров.
саммари на английском
ну что, я пересмотрела по кускам все остальные варианты "Элизабет" и теперь могу составить свой топ.
напоминаю, это лично мое мнение, и я не претендую на звание крутого критика. так что ваше мнение может не совпадать с моим.
я судила в основном только по дер Тоду, так что мой взгляд может показаться немного однобоким.
итак, начнем с конца.
8 место - 2009 год, Сэна Джун
7 место - 2005 год, Аяки Нао
6 место - 2003 год, Ранджю Тому
5 место - 1996 год, Ичиро Маки
4 место - 1997 год, Асаджи Саки
3 место - 2002 год, Харуно Сумирэ
2 место - 1998 год, Шизуки Асато
1 место - 2007 год, Мизу Натсуки
огромнейшее спасибо brilliant lover за предоставленную информацию
суббота, 24 марта 2012
Ваша душа - Цвета Снега |
Ваша душа совмещает в себе совершенно невозможные вещи: вы живете реальным миром, но иногда вам так хочется забыть о настоящем. Может, вы немного скрытный человек, но думаю, вам не стоит этого делать — у вас необычная душа, не надо её так прятать. Вы как снег — можете быть льдом и одновременно обжечь. В ваших глазах отражается противостояние, ваша внутренняя война. Не воспринимайте это слишком серьезно. |
Пройти тест |
мое чутье на крутых индисов по прежнему не подводит меня)))
захавало мозг
захавало мозг
24.03.2012 в 08:13
Пишет Rin-chun:
пятница, 23 марта 2012
кажется, я только что написала ужастик. бред. ужас.
мамамоядарагая!
не выпуская карандаш пальцев. за сколько? полчаса?!!
полных три страницы?!! когда такое было?
когда рука не успевала за мыслью?
и doomsday clock на бесконечном повторе. это из-за этой песни, да.
опа, а у меня еще и дверь на балкон не закрыта Оо
хотели Хайда/Ясу? получайте. хотели потрепать себе нервишки? получайте.
только я завтра перечитаю и перепечатаю.
мамамоядарагая!
не выпуская карандаш пальцев. за сколько? полчаса?!!
полных три страницы?!! когда такое было?
когда рука не успевала за мыслью?
и doomsday clock на бесконечном повторе. это из-за этой песни, да.
опа, а у меня еще и дверь на балкон не закрыта Оо
хотели Хайда/Ясу? получайте. хотели потрепать себе нервишки? получайте.
только я завтра перечитаю и перепечатаю.
ноут тупить просто ужасно -____-
почему вся техника на меня ополчилась?!!
почему вся техника на меня ополчилась?!!
четверг, 22 марта 2012
могу подписаться под каждым словом, да.
22.03.2012 в 21:05
Пишет Ma-Chan:О горе-переводчиках.
Что-то меня пробило написать пост о том, как нелегок путь переводчика. А именно поведаю я вам о парах практического курса перевода с и на японский язык!
В первом семестре нас одарили социально-политическим переводом. С ним мы справлялись с переменным успехом, но относительно неплохо! Со временем вникнув в суть написания статей на японском и русском, эти тексты и статьи больше не были для нас проблемой. Напротив, чем дальше в лес, тем чаще мы вспоминали Наото Кана и его речь, которую мы переводили с японского, на заседании японского кабмина, где бывший премьер-министр говорил о том, какие лохи в правительстве и что теперь они валят в отставку. Потом пошла дипломатия, а за ней - экономика. Пришлось даже научиться чему-то. Я в экономике полный дундук. А когда ЭТО еще и надо переводить!.. Особенно порадовал текст по корейскую вону, который тоже надо было переводить с японского. Яд. Яд, ребята! Но, как мы теперь знаем, - не самое ужасное, что могло быть! *бровки* Пошла юриспруденция. Относительно простое занятие. Все по клише. Единственное - сраные различия в документах! До сих пор проклинаю японское свидетельство о рождении, в котором указано время рождения ребенка, его вес, рост и прочее прочее, чего у нас НЕТУ, а его надо впихнуть, ибо иначе перевод не точный! Х_х Договора были радостью. Очень легко переводить по клише. Еще запомнился семейный реестр, интересное занятие на копи-паст. Но САМОЕ "копипастное" - это регистр компании. Вся информация о том, что производит фирма, где ее филиалы, а сверх того - весь состав совета директоров! И его история! "Принято на рассмотрение", "Принят в должность", "Отставка", "Перевод". Везде японские адреса, которые непонятно как читаются, ИБО! Спасибо Мапио за помощь, без них я не справился бы. Это было вдолбисто, но зато теперь я собой горжусь. Потом мы переводили статьи про атомные электростанции. ...а потом пришла наука. Ну как, пришла... Ее принес сенсей. Принес, раздал и сказал - переводите. Сейчас. Два словаря и два мозга на 12 человек. +Сенсей. И переводим!. Текст про химические элементы и все опыты, показывающие то, как они и на что влияют, как с чем реагируют и что при этом получается. С японского. Мда. Это был хардкор. Потом была инструкция к таблеткам. Еще была книжечка "о воде", а конкретно о фильтрах всяких и водоочистительных приборах. Потом косметика. Крем, который увлажняет кожу, придавая ей увлажненности, ибо важно соблюдать влажность кожи в норме, потому что кожа должна быть влажной. И это без преувеличения - то, что написано там. Это был хардкор 2. Найди все синонимы, которые ты знаешь. Потом был проэкт под кодовым названием "подкожное САЛО". Конкретно какая-то косметическая умывалка для кожи, чтобы избежать жирной кожи и угревой сыпи. Бвэ. Еще был перевод про тональные основы 4х типов. Повеселил. Переводили опять же на паре... Опять же с 2мя бесполезными словарями. А потом. Потом пришел он. Насос. Насос для перекачки масла! И вот мы переводим инструкцию к сраному насосу! Барашковые винтики, клапаны, прокладки, шланги и прочая хрень, над которой мы дико извращаемся на парах. Инструкция ужасна. В нашем переводе, в смысле "Я боюсь себе представить, как будет летать тот самолет, строение и принцип работы которого вы будете переводить..." (с) - говорит нам Сенсей Далее по плану авиация, потом еще какая-то особо мутная хрень, не помню уже что... И художественный перевод, да. Мы его ждем уже год. Но Сенсей говорит не расслабляться - будет сложно.
Вот так и живем мы, переводчики японского. И доля наша гораздо тяжелей, чем можно себе представить.
О печальном переводческом опыте по пересказам нашего Сенсея напишу отдельно по желанию, чтобы те, кто думает, что быть переводчиком - это круто, убедились в обратном.
URL записиЧто-то меня пробило написать пост о том, как нелегок путь переводчика. А именно поведаю я вам о парах практического курса перевода с и на японский язык!
В первом семестре нас одарили социально-политическим переводом. С ним мы справлялись с переменным успехом, но относительно неплохо! Со временем вникнув в суть написания статей на японском и русском, эти тексты и статьи больше не были для нас проблемой. Напротив, чем дальше в лес, тем чаще мы вспоминали Наото Кана и его речь, которую мы переводили с японского, на заседании японского кабмина, где бывший премьер-министр говорил о том, какие лохи в правительстве и что теперь они валят в отставку. Потом пошла дипломатия, а за ней - экономика. Пришлось даже научиться чему-то. Я в экономике полный дундук. А когда ЭТО еще и надо переводить!.. Особенно порадовал текст по корейскую вону, который тоже надо было переводить с японского. Яд. Яд, ребята! Но, как мы теперь знаем, - не самое ужасное, что могло быть! *бровки* Пошла юриспруденция. Относительно простое занятие. Все по клише. Единственное - сраные различия в документах! До сих пор проклинаю японское свидетельство о рождении, в котором указано время рождения ребенка, его вес, рост и прочее прочее, чего у нас НЕТУ, а его надо впихнуть, ибо иначе перевод не точный! Х_х Договора были радостью. Очень легко переводить по клише. Еще запомнился семейный реестр, интересное занятие на копи-паст. Но САМОЕ "копипастное" - это регистр компании. Вся информация о том, что производит фирма, где ее филиалы, а сверх того - весь состав совета директоров! И его история! "Принято на рассмотрение", "Принят в должность", "Отставка", "Перевод". Везде японские адреса, которые непонятно как читаются, ИБО! Спасибо Мапио за помощь, без них я не справился бы. Это было вдолбисто, но зато теперь я собой горжусь. Потом мы переводили статьи про атомные электростанции. ...а потом пришла наука. Ну как, пришла... Ее принес сенсей. Принес, раздал и сказал - переводите. Сейчас. Два словаря и два мозга на 12 человек. +Сенсей. И переводим!. Текст про химические элементы и все опыты, показывающие то, как они и на что влияют, как с чем реагируют и что при этом получается. С японского. Мда. Это был хардкор. Потом была инструкция к таблеткам. Еще была книжечка "о воде", а конкретно о фильтрах всяких и водоочистительных приборах. Потом косметика. Крем, который увлажняет кожу, придавая ей увлажненности, ибо важно соблюдать влажность кожи в норме, потому что кожа должна быть влажной. И это без преувеличения - то, что написано там. Это был хардкор 2. Найди все синонимы, которые ты знаешь. Потом был проэкт под кодовым названием "подкожное САЛО". Конкретно какая-то косметическая умывалка для кожи, чтобы избежать жирной кожи и угревой сыпи. Бвэ. Еще был перевод про тональные основы 4х типов. Повеселил. Переводили опять же на паре... Опять же с 2мя бесполезными словарями. А потом. Потом пришел он. Насос. Насос для перекачки масла! И вот мы переводим инструкцию к сраному насосу! Барашковые винтики, клапаны, прокладки, шланги и прочая хрень, над которой мы дико извращаемся на парах. Инструкция ужасна. В нашем переводе, в смысле "Я боюсь себе представить, как будет летать тот самолет, строение и принцип работы которого вы будете переводить..." (с) - говорит нам Сенсей Далее по плану авиация, потом еще какая-то особо мутная хрень, не помню уже что... И художественный перевод, да. Мы его ждем уже год. Но Сенсей говорит не расслабляться - будет сложно.
Вот так и живем мы, переводчики японского. И доля наша гораздо тяжелей, чем можно себе представить.
О печальном переводческом опыте по пересказам нашего Сенсея напишу отдельно по желанию, чтобы те, кто думает, что быть переводчиком - это круто, убедились в обратном.
Вот и до меня дошло))) от Yuji Kamijo
Суть: 5 внезапных фактов о себе. Рассказываете внезапное и передаете эстафету. Тоже пятерым.
1. Верю в то, что слова материальны. Стараюсь никому не говорить о своих планах, иначе обязательно ничего не выйдет.
2. Очень люблю всяческие гадания. В моей тайной коробочке лежат три разных колоды Таро, мешочек с самодельными рунами из черной кожи, цветочные карты, цветовые, колода обычных, только очень старых карт. И еще куча всего.
3. Перепрыгиваю в через всяческие металлические штуки в метро, обхожу канализационные люки и трещины в асфальте. Почему? А фиг его знает. Но если я на них наступаю, со мной случаются всякие мелкие бытовые неприятности.
4. Родилась на 50-летие дедушки, маминого папы. Так что я тот еще подарочек
5. Обожаю запах спичечной серы, выделанной кожи и свежей типографской краски *О*
Передаю эстафету:
Olga Takarai
July Sakurai
Reira_Loveholic
Mademoiselle Annetta
Vanilla-mix
Суть: 5 внезапных фактов о себе. Рассказываете внезапное и передаете эстафету. Тоже пятерым.
1. Верю в то, что слова материальны. Стараюсь никому не говорить о своих планах, иначе обязательно ничего не выйдет.
2. Очень люблю всяческие гадания. В моей тайной коробочке лежат три разных колоды Таро, мешочек с самодельными рунами из черной кожи, цветочные карты, цветовые, колода обычных, только очень старых карт. И еще куча всего.
3. Перепрыгиваю в через всяческие металлические штуки в метро, обхожу канализационные люки и трещины в асфальте. Почему? А фиг его знает. Но если я на них наступаю, со мной случаются всякие мелкие бытовые неприятности.
4. Родилась на 50-летие дедушки, маминого папы. Так что я тот еще подарочек
5. Обожаю запах спичечной серы, выделанной кожи и свежей типографской краски *О*
Передаю эстафету:
Olga Takarai
July Sakurai
Reira_Loveholic
Mademoiselle Annetta
Vanilla-mix
среда, 21 марта 2012
опа, оказывается, я еще не видела Элизабет с Осой и Томой.
хотя, мне кажется, что и это еще не все)))
вот такая она, Такаразука. когда тебе кажется, что ты уже пересмотрел все, что только можно, всплывает еще что-нибудь)))
УПД: не удержалась, просмотрела с Томой.
на мой взгляд, самая эмоциональная постановка.
у Томы хороший голос, хотя местами она затягивает не в ту сторону.
очень эмоциональная игра, все чувства на лице написаны.
мне в принципе, понравилось.
не лучшая версия, но вызвала хоть какие-то эмоции)))
немножко поклацала с Осой и решила оставить ее на субботу.
это уже тот уровень, который надо смотреть полностью и всматриваться в детали)
хотя, мне кажется, что и это еще не все)))
вот такая она, Такаразука. когда тебе кажется, что ты уже пересмотрел все, что только можно, всплывает еще что-нибудь)))
УПД: не удержалась, просмотрела с Томой.
на мой взгляд, самая эмоциональная постановка.
у Томы хороший голос, хотя местами она затягивает не в ту сторону.
очень эмоциональная игра, все чувства на лице написаны.
мне в принципе, понравилось.
не лучшая версия, но вызвала хоть какие-то эмоции)))
немножко поклацала с Осой и решила оставить ее на субботу.
это уже тот уровень, который надо смотреть полностью и всматриваться в детали)
выписываю канжи в словарик и подпеваю Мизу с Ясу.
кто говорил, что цезарей не водится?
кто говорил, что цезарей не водится?
посмотрела первый акт с Асато.
то, что именно этой постановки не оказалось на рутрекере, когда я смотрела все версии - яппари, это снова проделки хицузена.
ибо второе место, однозначно! *О* если бы я не видела Мизу, было бы первое)
мне кажется, у Асато самый правильный дер Тод. именно его превосходительство Смерть.
сначала мне она показалась немного безжизненной. но потооооом...
меня очень восхищают/пленяют/поражают ее чувственные порывы, резкие движения, брутальные нотки в голосе
вот так меня перло только от Мизу, чесслово
имхо, но ей совершенно не идет нежное "Зунко". или Джунко?
вот Асато - это да. четко, хладнокровно, чувственно.
о, я поняла! к ней идеально подходит фраза вокалиста - "Минимум эмоций и океан чувственности" (с).
ну что, второй акт!
УПД: ой держите меня семеро!!! кажется, я нашла вторую любимую такараженну!
цитируя слова знающего человека, Асато просто невыносимо прекрасна и изумительно андрогинна здесь
а про шикарную игру, чувственность и пленяющие резкие движения я уже говорила, да?
меня дико прет ее неожиданные проявления эмоций.
тут вот - само хладнокровие, и раз! - молниеносный поворот, развевающиеся волосы, обжигающий взгляд!
Мизу-сама, простите меня! я вас люблю, но ничего не могу с собой поделать... Т__т
ну что, народ. готовьтесь. теперь тут будет в два раза больше фанъючества)
хотя, к счастью или к сожалению, не так уж и много главных ролей у Шизуки-сан.
но все что найду - все пересмотрю *О*
будет время - безбожно порежу на гифки. и посмотрю афтершоу)
а пока вот вам по мелочи)))
УПД2: посмотрела афтершоу.
на Асато хочется смотреть вечно
и я так поняла, что там где они обычно танцуют бальный танец с Элизабет, Тод должен быть без парика.
ну это я так поняла. просто уже два афтершоу, совершенно разных годов. значит так заведено у них.
и конечно же, я не удержалась от нарезочки *О*
то, что именно этой постановки не оказалось на рутрекере, когда я смотрела все версии - яппари, это снова проделки хицузена.
ибо второе место, однозначно! *О* если бы я не видела Мизу, было бы первое)
мне кажется, у Асато самый правильный дер Тод. именно его превосходительство Смерть.
сначала мне она показалась немного безжизненной. но потооооом...
меня очень восхищают/пленяют/поражают ее чувственные порывы, резкие движения, брутальные нотки в голосе
вот так меня перло только от Мизу, чесслово
имхо, но ей совершенно не идет нежное "Зунко". или Джунко?
вот Асато - это да. четко, хладнокровно, чувственно.
о, я поняла! к ней идеально подходит фраза вокалиста - "Минимум эмоций и океан чувственности" (с).
ну что, второй акт!
УПД: ой держите меня семеро!!! кажется, я нашла вторую любимую такараженну!
цитируя слова знающего человека, Асато просто невыносимо прекрасна и изумительно андрогинна здесь
а про шикарную игру, чувственность и пленяющие резкие движения я уже говорила, да?
меня дико прет ее неожиданные проявления эмоций.
тут вот - само хладнокровие, и раз! - молниеносный поворот, развевающиеся волосы, обжигающий взгляд!
Мизу-сама, простите меня! я вас люблю, но ничего не могу с собой поделать... Т__т
ну что, народ. готовьтесь. теперь тут будет в два раза больше фанъючества)
хотя, к счастью или к сожалению, не так уж и много главных ролей у Шизуки-сан.
но все что найду - все пересмотрю *О*
будет время - безбожно порежу на гифки. и посмотрю афтершоу)
а пока вот вам по мелочи)))
УПД2: посмотрела афтершоу.
на Асато хочется смотреть вечно
и я так поняла, что там где они обычно танцуют бальный танец с Элизабет, Тод должен быть без парика.
ну это я так поняла. просто уже два афтершоу, совершенно разных годов. значит так заведено у них.
и конечно же, я не удержалась от нарезочки *О*
и как я люблю такую пасмурную погоду. верней даже саму перемену погоды.
голова не просто болит, она раскалывается на части.
голова не просто болит, она раскалывается на части.
ABC - Fallin' Angel.
хм, ну почему я сразу вспомнила CHASE Ларуку?
хм, ну почему я сразу вспомнила CHASE Ларуку?