Как же можно отказать любимому автору?  Matt Kim Berry, это все для вас. Получите-распишитесь, как я обычно говорю в таких случаях)) А песню саму я люблю, хоть и слушаю редко. Товарищ Асаги как всегда написал это все красивыми устаревшими иероглифами, пришлось немного помучить словари, ага. Не знаю, правильно ли я понимаю, но мне кажется, это песня влюбленного агрессора, мда. В общем, наслаждайтесь))


Прослушать или скачать ~D~ Independent Queen бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

Independent Queen
Независимая Королева
музыка - Руиза, лирика - Асаги
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

И на что ты смотришь?
Если ты собираешься солгать – иди прочь

Ну же, преклони колени предо мной
Ты ведь мой послушный скучный слуга

И ты приближаешься ко мне только для того, чтобы польстить?
Да, конечно. Одну минуту.

Присмотрись внимательней, и ты увидишь
Мое обнаженное сердце под расшитым платьем
Слишком глупо приглашать меня, не отбросив перед тем свои желания
Мне не нужны хрустальные башмачки
«Я – Независимая Королева»

И ты скажешь мне, что это любовь.
Как это похоже на тебя. Воистину очень плохо.

Кто же захочет на всю жизнь связать себя узами брака?
Ты ведь хочешь, чтобы тебя ненавидели, но не разочаровывались
Да, конечно. Одну минуту.

Ты увидел меня в то время, когда полуночные колокола уже отзвонили
Сможешь ли ты любить меня теперь?
Присмотрись внимательней, и ты увидишь
Мое обнаженное сердце под расшитым платьем
Слишком глупо приглашать меня, не отбросив перед тем свои желания
Мне не нужны хрустальные башмачки
«Я – Независимая Королева»



@темы: переводы, Асаги, музыка, джей-рок etc., perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), D, the GazettE перевод текста песни, ПЧ, томодачи

22:10

Редиз.

Наконец я вернул себе родной темный Така-дизайн**
А то последнюю неделю изнывал от этого дико светлого фона и Асагыча на эпике.
За эпиграф огромное нечеловеческое спасибо  Remi Valentine, которая склеила те две фотки и вручную нарисовала недостающий кусок посредине. Кокоро кара аригато годзаимас, май дарлинг :beg:
Надеюсь, вам понравится мой новый интерьер :rotate:

@темы: perfection., редиз, the GazettE перевод текста песни, Така, ПЧ, томодачи

Мда, я понимаю, что на фотках не сильно страшно выгляжу, но поверьте, в живую это намного веселее))
Просто свет... ну вы понимаете.



+2


@темы: Halloween, фоткоспам, selfportrait

С нашим профессиональным праздником, дорогие мои нелюди!
Вампиры, оборотни, эльфы, ёкаи, мононоке, кицунэ, карасу-тенгу, и прочие представители нечеловеческих рас, кампай!!!
:nechto::wine::wine::wine::wine::wine::wine::nechto:







И немного красивых людей напоследок))

(c)


@темы: Halloween, Цубаса, фоткоспам, Томоэ, праздники, КуроФай

 Remi Valentine кинула фотку, от которой я теперь не могу оторваться.
Улыбающийся Рё на официальной фотке - это просто ЧУДО.
Да они тут все такие, что по одним выражениям лиц можно целый фанф написать)



@темы: Рё, 9gbo, джей-рок etc., perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), вскрытие показало, что пациент умер от передоза красоты., 感想, радостное

Что-то стукнуло мне в голову нарисовать все тимы в интересных и нестандартных образах. В принципе, они как бы типичные, но не совсем. Они тут не все еще пока, буду пополнять. С руками у меня пока все плохо, я знаю -___- Но я научусь)) Надеюсь.

Есенин
Французский аристократ.


Гамлет
Актер древнегреческого театра.
читать дальше

Наполеон
Китайский император.
читать дальше

Бальзак
Первый советник китайского императора.
читать дальше

Драйзер
Католический священник.
читать дальше



@темы: соционика, Драй, Есь, арт, Нап, мое творчество, Гамма, фоткоспам, Баль, фанарт, порисовач, Гамло, Бета

Сегодня такой был день, что его надо зафиксировать в письменном виде и вспоминать с ностальгией. Началось все с того, что я ездил с бабушкой на закупку. Там было много золота и атака моего мозга попсой по радио. Но погода порадовала впервые за всю осень. +21! Конец октября, блин)) А еще по пути на закупку я видел в метро такую девушку! *О* Описывать нет смысла, я ее лучше нарисовать попробую. Хотя мне вряд ли удастся передать все это совершенство... После того, как я оставил бабушку рассчитываться, и отпоил свою исстрадавшуюся душу джей-роком, мы встретились с Дюмашей, посидели в Маке и поехали к нему в Бровары смотреть "Декаду" Газе. А то как это - два таких Газе-фрика, и не смотрели вместе юбилейный концерт! Блин, пока мы смотрели, я еле сдерживался, чтобы не зарыдать вслух. От красоты Таки (внешней и внутренней), от переполняющей меня любви к самим Газе, от ностальгии по старым добрым песням и от незабываемого чувства, что у меня есть с кем все это разделить. Это было такое большое и светлое чувство, и если бы я действительно заплакал - это были бы слезы радости и восторга. Я специально подпевал Мацумото, чтобы не расклеится)) Досмотрели мы до Каззиса, потом слушали табы песен Газе в гитар.про и я еще раз понял, какие же они все-таки гении. Хотя куда уж дальше-то. Потом пришел еще один Есечка и мы создавали Дюмаше атмосферу релакса для тяжелого разговора с мамой его девушки. Она человек хороший, но сложный, вот что я могу сказать. Я же сидел рядом для моральной поддержки, поддакивал когда надо, и даже получил от нее благодарность** Ну просто Дюм еще умудрился создать нам свою атмосферу защищенности и комфорта - темная комната, синие огоньки праздничной гирлянды, чаек-улун, сыр и молочная шоколадка. В общем, я сегодня в конце концов прочувствовал на собственной шкурке все чудеса Дюмо-магии** Просто рай интроверта. За что ему отдельное спасибо. От Броваров до Киева я ехал под всякие баллады и более-менее добрые песни Газе. А когда они закончились, врубил Лакруа и спал под них всю дорогу из Киева домой. Сейчас вот сижу дико довольный и умиротворенный. Добра всем, котаны!

Вот вам моя вторая любимая песня у Лакруа. Я шел от остановки до дома под нее. Представьте себе - пустынная трасса, желто-оранжевый свет редких фонарей, легкая дымка, пахнущая сожженными листьями, и темное, почти черное звездное небо над головой. И вот эта вещь в наушниках.



@темы: Дюма, мысли вслух, шикарные женщины, Есь, няшность, Альфа, музыка, живая тишина, Бета, джей-рок etc., интровертность, perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), вскрытие показало, что пациент умер от передоза красоты., отпусти меня, траааава!, 感想, Дюмаша, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), лайвы, Lacroix Despheres, радостное, из жизни, the GazettE перевод текста песни, концерты, Така, томодачи

03:42

Все. Перевел, оформил, успокоился.
Сижу вот с чувством выполненного долга.
Надо бы устроить выходной мозгам...
И выложить новые рисунки.
И послушать новый альбом AFI. Да.

@темы: мысли вслух, сиюминутное, музыка, ночное бдение, живая тишина, джей-рок etc., AFI, радостное, из жизни, the GazettE перевод текста песни

Шикарная вещь. Слов хоть и мало, но они такие... Пронзительно темные и чувственные. Ослепительная тьма. Действительно. Уруха с Такой превзошли сами себя. Вот что значит, краткость - сестра таланта. Слова - прямо в сердце. Особенно последние строчки припева... Ох, чувствую я, Мэтту должно очень понравится. Очень напоминает один момент из Парадокса...


Прослушать или скачать the GazettE TO DAZZLING DARKNESS бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

TO DAZZLING DARKNESS
К ОСЛЕПЛЯЮЩЕЙ ТЬМЕ
музыка - Уруха, лирика - Руки
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

И в этот миг
Занавес падает
В кругу света
Я тенью становлюсь
А за мной – тьма

Что же я сумел оставить в твоем сердце?
Любовь, боль, печаль, гнев, радость.
Что ты чувствовала?
Время эфемерно

И голос, что льется здесь, [Бесчисленные] в конце концов обрывается
[И приходит ему конец]
Пейзаж теряет краски
Как будто бы я просыпаюсь
Свет
[Бесчисленные]
Пока он не погас
Душа моя,
Станем же единым целым

Определенного будущего нет
Оно словно увядающий цветок

Что же я сумел оставить в твоем сердце?
Время эфемерно

И голос, что льется здесь, [Бесчисленные] в конце концов обрывается
[И приходит ему конец]
Пейзаж теряет краски
Как будто бы я просыпаюсь
Свет
[Бесчисленные]
Пока он не погас
Душа моя,
Станем же сейчас Единым целым



Вопрос: Спасибо?
1. Аригато! 
11  (100%)
Всего:   11

@темы: переводы, Уруха, музыка, ангстЪ, джей-рок etc., perfection., вскрытие показало, что пациент умер от передоза красоты., отпусти меня, траааава!, ネガとポジ, 感想, the GazettE перевод текста песни, Така

21:51

Музыка забойная, текст как раз про вынос мозга... Люблю я эту песню! Иногда вот появляются такие мысли, которые невозможно выжить из головы, хочется просто взять их оттуда и вытрясти. Текст интересный в том плане, что тут куча устоявшихся выражений, которых нет даже в японско-английских словарях, зато есть в японских толковых. Я наконец вычитал, что же значит это любимое Такино "каигоросу"! В общем, метафору вы поняли, вот эти насекомые - это те самые мысли, которые невозможно убить. Инджой, котаны.


Прослушать или скачать THE STUPID TINY INSECT бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

STUPID TINY INSECT
КРОХОТНОЕ ТУПОЕ НАСЕКОМОЕ
музыка - Уруха, лирика - Руки
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

Мысли проносятся вихрем в моей голове
А все из-за кучи темных семян, прилипших к черепу
Даже если они проклюнутся, мысли все равно будут вонзаться одна в одну

Вниз… Моя голова раскалывается

Она идет кругом-кругом-кругом-кругом-кругом-кругом-кругом
И с трудом вылупляются насекомые, рассыпаясь градом-градом-градом-градом

Не зная упадка
Они взлетают в невероятную высь
Пытаясь казаться модным, я поддерживал их, хоть они были совершенно бесполезными
«Вы словно мотыльки, что летят на огонь»

Ты не знаешь лжи
Крохотное тупое насекомое
Мне разломать голову на части и уничтожить тебя?
Ты не знаешь лжи
Крохотное тупое насекомое
Ты еще будешь мне тут кусаться
Ты не знаешь лжи
Крохотное тупое насекомое
Мне разломать голову на части и уничтожить тебя?
Ты не знаешь смерти
Крохотное тупое насекомое
Как же я ненавижу тебя, что улыбается от боли

Здравствуй… Маленькое смертоносное чудовище

Голова идет кругом-кругом-кругом-кругом-кругом-кругом-кругом
И с трудом вылупляются насекомые, рассыпаясь градом-градом-градом-градом

Не замечая упадка
Они взлетают в невероятную высь
Пытаясь казаться модным, я поддерживал их, они были совершенно бесполезными
«Вы точно мотыльки, что летят на огонь»

Ты не знаешь лжи
Крохотное тупое насекомое
Мне разломать голову на части и уничтожить тебя?
Ты не знаешь лжи
Крохотное тупое насекомое
Ты еще будешь мне тут кусаться
Ты не знаешь лжи
Крохотное тупое насекомое
Мне разломать голову на части и уничтожить тебя?
Ты не знаешь смерти
Крохотное тупое насекомое
Как же я ненавижу тебя, что вечно выживает

Здравствуй… Маленькое смертоносное чудовище



Вопрос: Спасибо?
1. Спасибо большое! 
11  (100%)
Всего:   11

@темы: переводы, бредятинка, Уруха, музыка, джей-рок etc., perfection., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), отпусти меня, траааава!, 感想, the GazettE перевод текста песни, Така

02:41

27.10.2013 в 23:07
Пишет  Исстинна:
27.10.2013 в 20:05
Пишет  Эрсен:
Небольшой стеб на музыкально-художественную тему
Все, что вспомнил, Эльф написал. "Ответный удар" было писать сложнее :-D

Если бы художники были музыкантами...

1. Продавать исключительно репродукции. Посмотреть на оригинал идите на выставку.
2. На выставке показывать одну картину не дольше 30 секунд и желательно при плохом освещении. Кто не успел что-то там разглядеть - покупайте репродукцию, и разглядывайте сколько влезет.
3. Репродукций некоторых картин нет, не было и не будет. Не будет, сказано! Кто достал камеру?
4. Продавать исключительно отфотошопленные репродукции, на которых исправлены все косяки оригинала.
5. Ни за что не показывать покупателю репродукцию полностью, пока он не заплатит за нее деньги. Составить представление он должен по самому удачному фрагменту работы не более 5-10% от общей площади.
6. На открытие выставки художник должен приходить в стрингах - это привлекает любителей искусства.
7. Требовать денег со всех, кто срисовал хотя бы какой-то элемент с картины. Даже если это ребенок.
8. Будучи популярным художником, выставлять в галереях не оригиналы, а все те же отфотошопленные репродукции. Все равно любители искусства приходят смотреть на художника в стрингах. За показ репродукций в качестве фона популярного художника в стрингах брать больше денег. Намного больше.
9. Купившему репродукцию, запрещать показывать ее друзьям, родственникам, знакомым, и выкладывать фото репродукции в сеть. Смотреть исключительно в одиночку в темной комнате, исключающей возможность подглядывания. Хранить в сейфе.

И чтобы не было обидно
Если бы музыканты были художниками...

1. Выходить на сцену небритым, в грязной одежде, с висящими на шее струнами. Обязательно нетрезвым.
2. В ноты попадать не обязательно, для любой ошибки есть универсальное: "Я так слышу". Главное, убедить в этом остальных, чтобы они услышали тоже.
3. В ответ на попытки указать на ошибки, заявлять об унижении творческого человека, трагическом непонимании, и уходить дуться в студию. Желательно с бутылкой. Еще лучше с бутылкой и красивой настройщицей.
4. Периодически не являться на концерты, сославшись на творческий кризис. Публика поймет. Если не поймет, смотри пункт 3.
5. Давать концерты в будний день, часиков эдак в три. Или в четыре. Сетовать на низкую посещаемость и несознательность публики. Приглашать на концерты своих друзей и слушать их аплодисменты.
6. Жаловаться, что инструменты дорогие, поэтому играть на струнах, прикрученных к швабре.
7. В период обучения в музыкальной школе не играть одну и ту же гамму более 1-2 раз. Научиться за период обучения играть их красиво не так важно, как сыграть как можно большее количество разных гамм.
8. Учиться тоже не обязательно. Смотри пункт 2.
9. Играть всю жизнь одно и то же произведение с небольшими вариациями. Называть это собственным стилем.

Что еще Эльф упустил?


 

URL записи

URL записи

@темы: бугагашечки, творчество, перепост

Переводчик, он и пьяный - переводчик. И кстати, Мацумотовские творения как раз под градусом переводить и надо, лучше идет, да. Жутко пронзительная и грустная песня. Снова об убийстве того, кто тебя уже достал и окончательно свел с ума. Снова, потому что мы тут недавно Зецу разбирали, и там такое... Мда. Английский... Как всегда. Хочется уже взять красную ручку и начеркать в его черновиках текстов. Пробелы! Дети, ставьте пробелы между словами! Это я о третьей строчке, ага. Ладно, вот не буду исправлять. В буклете так написано, пусть будет. Японская часть красивая, с кучей любимых Такиных слов. Особенно меня порадовало возвращение блудного кружащегося фонаря, который был в Ханакотоба, надеюсь, вы не забыли, как он выглядит. Быстрый речитатив полушепотом мне весьма и весьма нравится, добавляет такой... угрозы что ли. В общем, держите.


Прослушать или скачать the GazettE IN BLOSSOM бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

IN BLOSSOM
В ЦВЕТУ
музыка - Аой, лирика - Руки
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

Опустошен
Мое тебе почтенье
Я всему верил
Но ты меня чуть не провел
Какая же дрянь!
И чего ты такой серьезный?
Я всему верил
Какое же из твоих лиц настоящее?
Кровные узы
Дождь насилия
Вот он и прекратился

Те руки, что привели меня на свет и оставили одного Те дни, когда я ничего не понимал
Я на пальцах считаю всю эту боль Чтобы никогда не забыть

Мне нужен смысл жизни
Мысли, что въелись мне в мозг
Ничего не изменится, даже если я умру
Ржавым лезвием я вырезаю
Те кровные узы, которые не мог разорвать
Ненависть смешивается с краснотой

Я превращу отчаянье в надежду
Я сломаю тебя и найду надежду
Умри же, забрав с собой всю эту боль

Каким же ярким и пышным цветом Ты распустился
А заходящее солнце все смотрит свысока

Пока от этой раны не останется лишь шрам,
Не истлеют все те идеалы, что спят в колыбели
Кружится фонарь, а по стенам – бездна и дрожащая тьма

Тот цвет, что капает с растрепанных волос – это не тот идеал, который я представлял
Моя голова слишком грязная и тяжелая, Тот рай, что я рисовал себе, разлетелся на куски
Я превращу отчаянье в надежду
Я сломаю тебя и найду надежду
Сколько бы не расходились эти раны – они все равно болят
И даже если они заживут – разложения уже не остановить

Каким же ярким и пышным цветом Ты распустился
А заходящее солнце все смотрит свысока

Пока от этой раны не останется лишь шрам,
Не истлеют все те идеалы, что спят в колыбели
Кружится фонарь, а по стенам – бездна и дрожащая тьма

Я превращу отчаянье в надежду
Я сломаю тебя и найду надежду



Вопрос: Сказать спасибо?
1. Спасибо тебе, товарищ переводчик! 
16  (100%)
Всего:   16

@темы: переводы, Аой, музыка, джей-рок etc., ах, эти загадочные японские мужчины!.. (с), отпусти меня, траааава!, ネガとポジ, the GazettE перевод текста песни, Така

21:42

Ваш Еська пьян, and he regrets nothing! :crzdrink:
Так что ждите переводов уже завтра))

@темы: сиюминутное, бредятинка, праздники, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с)

00:52

ПЧ))))))

"Я переведу ее последней!" - сказал иррационал. Ну да, конечно. Я даже сам себе не особо поверил)) Ибо настроение - это такая штука... Сами знаете. Песня классная, а ее обожаю еще с выхода сингла. Лирика... ну, в Такином стиле - я напишу, а вы понимайте как хотите, рассчитываю на вашу фантазию. В общем, судя еще и по клипу, песня о притворной любви. Дэвушка Таку по плечам гладит - а он отворачивается. И еще, я вот только детальку заметил - там, когда стул показывают уже пустой, на нем висит цепь. Короче, Така все хотел вырваться, и в конце концов у него это получилось. Молодец, так и надо. В общем, инджой, товарищи))


Прослушать или скачать the GazettE FADELESS бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

FADELESS
НЕУВЯДАЮЩАЯ
музыка и лирика - Руки
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

Притворной любви не утолить моей жажды
Где-то на дне сознания у меня проскальзывали грязные мысли
Дух захватывало, так я хотел увидеть
Ту «истинную сущность», что прячется у тебя в глазах

Ты хотела, подобно бабочке, распахнуть крылья
И этой ночью снова все опутано паутиной?

К тем нерешительным словам, что слетают с губ
Не прикасайся больше
Моя дорогая
Ласки, от которых перехватывает дыханье
Голые инстинкты попадают в ловушку

Притворной любви не утолить моей жажды
Но я сомневаюсь, что смогу теперь отказаться от этой «истинной сущности»

Та хотела, подобно бабочке, распахнуть крылья
И этой ночью снова все опутано паутиной?

Между нами – только наслаждения, и я не могу смеяться
Ты не отводи глаз, а впейся в меня
Моя дорогая
Ведь в любом случае в конце останется лишь
Крохотная мечта о притворной улыбке

И вот так, ты…

Ты хотела, подобно бабочке, распахнуть крылья
Но не заметила, как упала

Та крохотная мечта лопнула, будто мыльный пузырь
Она была так похожа на фейерверк
И словно провозглашая конец лета,
Я ярко расцветаю в одиночестве

К тем нерешительным словам, что слетают с губ
Не прикасайся больше
Моя дорогая
Ласки, от которых перехватывает дыханье
Я не в силах порвать с тобой и прячу свою «истинную сущность»


Вопрос: Спасибо?
1. Спасибо-спасибо!))) 
12  (100%)
Всего:   12

@темы: переводы, бредятинка, музыка, джей-рок etc., perfection., 感想, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), the GazettE перевод текста песни, Така

Шикарная вещь, честно. Вот эти песни о мечте прут меня почти точно так же, как и срединная программа. Ведь именно за это я люблю и уважаю Таку. За то, что подарил мне мечту и на собственном примере доказал, что ее можно достичь. Музыка классная, лирика тем более. За английский... за английский я буду ручаться, когда/если увижу японский "оригинал". Пока - я перевел все так, как мне казалось правильным. Да и не такой уж и сложный там английский, просто разных версий перевода одной и той же фразы - море. Даже вон то же название. Раз в Коде было написано, что основное там - хрупкая мечта, то я так и перевел. Хотя burn out - это выжигать на самом деле. Но я плохо себе это дело представляю... Как у Панкеевских Бардов - сгораешь в собственном Огне? Да не о том же песня, все наоборот. Короче, поживем-увидим. Авось что-то прояснится. Наслаждайтесь, котаны)


Прослушать или скачать the GazettE UNTIL IT BURNS OUT бесплатно на Простоплеер

оригинал

romaji

UNTIL IT BURNS OUT
ПОКА ОНА НЕ СГОРИТ ДОТЛА
музыка и лирика - Руки
перевод by Selena Silvercold ( Kataribe) ©

Хрупкая жизнь
Я спрячу конец света в наших сливающихся мечтах
И в том импульсе, что закручивается вокруг меня здесь и сейчас
Я начал сходить с ума

В какой-то момент я начал сомневаться
Давайте же эту закрытую реальность
Порвем в клочья и посмотрим в будущее
Мы спрячем слова и соединим ощущения
Отточенная душа
Высоковольтная ересь

Это – предсмертное ложе
Я поставлю на это свою жизнь
Издай безрадостный звук
Мы становимся единым целым
Сломаем же эту стену

Хрупкая жизнь
Я спрячу конец света в наших сливающихся мечтах
И в том импульсе, что закручивается вокруг меня здесь и сейчас
Я начал сходить с ума

Она хрупка, словно стекло
И может когда-нибудь разбиться
Именно в этом ее ценность
Пока она не сгорит дотла

Это – предсмертное ложе
Я поставлю на это свою жизнь
Издай безрадостный звук
Мы становимся единым целым
Сломаем же эту стену

И льется свет на сцену перед моими глазами
Смысл того, что я стою на этом месте, я буду высекать
До последнего

Хрупкая жизнь
Я спрячу конец света в наших сливающихся мечтах
И в том импульсе, что закручивается вокруг меня здесь и сейчас
Я начал сходить с ума

Хрупкая жизнь
И я скажу своей юности – я больше не вернусь
В том будущем, что закручивается вокруг меня здесь и сейчас
Я все буду рисовать свои мечты

Поэтому, пока я жив
Этой мечте не будет конца
Сломаем же эту стену
Мы становимся единым целым
Пока она не сгорит дотла



Вопрос: Аригато?
1. Доумо-доумо!)) 
15  (100%)
Всего:   15

@темы: переводы, музыка, джей-рок etc., perfection., вскрытие показало, что пациент умер от передоза красоты., отпусти меня, траааава!, 感想, Что ж вы Есенины, все такие повернутые? (с), the GazettE перевод текста песни, Така

Кто бы знал, как я люблю Мацумото с его "кизаму" и "касанеру" :bubu:

@темы: переводы, переводческие будни, крик души, ネガとポジ, the GazettE перевод текста песни, Така